– Это эхо, – неуверенно произнесла Дженни. Ее слова, оттолкнувшись от стен, вернулись к ней обратно.
– Здесь пока нет мебели, – объяснил Гарет. – Я не был уверен, захочешь ли ты это сделать сама, или следует нанять кого-нибудь со стороны.
Его слова также отразило эхо. У Дженни внезапно пересохло во рту, она резко вдохнула, и комок подступил к горлу.
– Гарет, – произнесла она тихо. – Моя мебель будет выглядеть здесь дико.
– Чушь. Можно подумать, я позволю тебе сохранить этот старый, расшатанный стол. Давай, ты еще не видела второй этаж. Из окон спальни открывается вид на маленький садик.
Дженни встала как вкопанная и отдернула руку, едва он попытался сдвинуть ее с места.
– Что это?
– Это дом. Новый дом. Я понимаю, он выглядит пока не очень, но представь его обставленным мебелью. С картинами на стенах. Огонь в камине и все такое.
Дженни округлила глаза.
– Я понимаю, что такое дом, Гарет. И у меня прекрасное воображение. Мне лишь не ясно, зачем ты мне его показываешь.
– Мой адвокат заканчивает оформление сделки. Я дарю его тебе.
Его слова повисли в воздухе.
– Что?
– Я. Дарю. Его. Тебе. Боже мой, не стой с открытым ртом. Если хочешь поблагодарить меня, есть несколько способов это сделать.
Многообещающие слова, но он произнес их так сухо.
У нее сжалось сердце. Она сказала ему не присылать мебели или украшений, тогда он решил подарить ей дом? Понял ли он хоть слово из того, что она ему сказала?
– Так что? – Он дотронулся до ее руки. – Давай же.
– Это прекрасный дом. Очень красивый дом. Просто он немного… – Чопорный. Большой. Формальный. Ни одно из этих определений не способно было передать охвативший ее ужас. – Немного не соответствует моим средствам, – наконец подобрала она нужное слово.
– Не будь бестолковой, Дженни. Это совершенно законная и справедливая сделка. У меня есть деньги. У тебя – нет. У тебя есть ты, а у меня через несколько дней не будет. Что ж, все продается и покупается. Так я сохраню тебя.
– Я не хочу, чтобы меня хранили.
Его брови изумленно сошлись на переносице.
– Я не хочу чувствовать себя обязанной тебе. И уж точно не хочу, чтобы ты платил мне за то, что я предпочитаю делать бесплатно.
Гарет переложил перчатку в другую руку и принялся ритмично похлопывать ею по своему бедру.
– Объясни.
– Я имею в виду то, что ты мне предлагаешь – я чувствую это точно – гроб для меня.
Перчатка ударила еще раз, а потом успокоилась, яростно скомканная его рукой.
– Ты больше чем кто-либо еще знаешь, что я никогда не мог подобрать правильные слова. То, что я имел в виду… Я просто не могу позволить тебе покинуть меня. Ты мне нужна.
Она хотела бы взять его руку и разгладить эти конвульсивно сжавшиеся мышцы. Она хотела бы поцеловать его лоб и увидеть как исчезают избороздившие его морщинки.
Но.
Всегда существовало но. И оно острой иглой вонзилось в грудь Дженни.
– А что, – произнесла она медленно, – что мне делать с остальными двадцатью двумя часами суток?
– Прости?
– Я полагаю, ты отведешь Дженни Кибл не более того, что получает Гарет. Гарет имеет два часа на научную работу по утрам. Я получу то же самое ночью?