×
Traktatov.net » Обитель подводных мореходов » Читать онлайн
Страница 266 из 276 Настройки

Леденков с Силкиным перекуривали, сидя на чурбаках под навесом. Бушлаты на обоих были мокрыми, ботинки в грязи. Матросы поднялись, завидев старпома. Непрядов хотел отругать их, чтобы не рассиживались, но сдержался. Неубранных дров оставалось всё же немного.

- Где хозяйка? - спросил как бы из любопытства.

- На работе, - отвечал Леденков.

Непрядов кивнул, будто соглашаясь с тем, что услышал. Ему всё же хотелось увидеть Лерочку, но только издалека и мимоходом, чтобы не затевать разговор.

- Вот что, моряки, - произнёс озабоченным голосом, к какому на лодке привыкли. - Марш в боевую рубку наводить порядок.

- Товарищ капитан-лейтенант, - засуетился Леденков, хватая чурку. Момент, и всё будет уложено.

- Я дважды не повторяю, - строго напомнил Егор, сбрасывая плащ.

Моряки удивлённо переглянулись. Решив, что начальству виднее, оба направились к лестнице.

Подмокшие берёзовые чурбаки оказались довольно увесистыми, крупными. Егор взмок, пока перетаскал их со двора в сарай. Передохнуть разрешил себе лишь после того, как все дрова были аккуратно уложены. Расстегнув китель, он принялся вытирать носовым платком вспотевшую шею.

- Здравствуй, Егор, - совсем близко услышал он за спиной знакомый голос.

Непрядов от неожиданности чуть вздрогнул. Он повернулся к Лерочке с видом усталого человека, продолжая вытираться платком.

- Вот, сударыня, принимай работу, - сказал с весеёлой небрежностью. Полный порядочек.

- Вижу, сударь, - отвечала в тон ему.

Она стояла в дверном проёме в мокром, туго перетянутом в талии плаще. Удивление на её приятном, гладком лице начинало меняться так хорошо знакомой ему тихой радостью. И эта перемена в ней пугала и обезоруживала Непрядова.

- Так как же работа, хозяйка? - Непрядов повёл рукой, предлагая полюбоваться на ровно выложенную поленницу.

- Принимаю, - сняв с головы накидку, она тряхнула копной каштановых волос. - Вместо чаевых прошу ко мне на чай.

Егор помедлили с ответом и всё же решил отказаться.

- Рад бы, сударыня, да некогда.

Он сделал шаг, но понял, что Лерочка не собирается его так просто отпускать. Она продолжала стоять в дверях, глядя в упор и сжигая огнём карих глаз.

- Егор, это судьба, - произнесла тихо и вкрадчиво. - Неужели ты ничего так и не понял?.. Я - твоя судьба.

- Хватит об этом, Валерия Ивановна! - оборвал он её и, крепко взяв за плечи, слегка встряхнул.

Ни разу не обернувшись, Егор торопливо зашагал на лодку. "Леший тебя дёрнул, - злился он, убыстряя шаг, точно его могли догнать и вернуть обратно. - К чему вся эта глупая пастораль? Захотелось на всякий случай испробовать, а что же дальше могло бы получиться? Продуть балласт, старпом! Греби лаптями к своему берегу..."

40

Нелегко быть в ладах со временем. Оно друг, когда всюду поспеваешь; оно враг, когда не в силах угнаться за ним, безнадёжно опаздываешь. Но его просто стараешься не замечать, если некуда спешить. С отъездом Кати Непрядов перестал интересоваться временем, даже на часы не хотелось глядеть, поскольку ему вполне хватало сигналов, подаваемых на корабле боцманской дудкой. Все его желания и помыслы теперь укладывались в привычный морской распорядок, которым жил экипаж. Береговая суета больше не занимала его, и потому он погрузился в привычные бортовые дела, как продрогший человек в тёплую ванну. Заступая на дежурство или проводя с матросами занятия и тренировки, Непрядов старался заглушить боль своего мучительного одиночества. На людях бывало всегда легче. И только поздно вечером, когда он оставался в каюте наедине с самим собой, то ничего не мог поделать с угнетавшими его мыслями и в который раз перебирал в памяти по мелочам свою неудавшуюся семейную жизнь.