Она не думает о том, что ей предстоит увидеть.
В подвале темно, мокро и тяжело дышится. Малин слышит за спиной шаги своих коллег по каменному полу, чувствует их страх. Она приседает на корточки, заглядывая в комнаты, толкает двери ногой. Не здесь ли держали русских пленников, прежде чем замуровать в замковом рву?
Одна, вторая, третья комната. Никого.
В четвертой комнате виден свет.
Малин хватается за дверную ручку. Что там?
Она открывает дверь.
72
Он все еще здесь?
Беттина, это ты?
Нет, но он все еще здесь?
Что он такое говорит, я не понимаю.
Кто-то вошел, это он?
Наконец он вынул из моих ноздрей свои вонючие пальцы, но тряпка все еще у меня во рту. Он больше не мучает меня.
Мои ноги и руки опутаны веревками, и, пытаясь освободиться, я раскачиваюсь на стуле то в одну, то в другую сторону.
Но я хочу, чтобы он вернулся, я хочу увидеть тебя, Беттина.
Хочу ли я этого?
Нет, я останусь здесь. Я знаю, что должен делать, и сейчас мои глаза снова наполняются светом. Я слышу, как открывается дверь. Кто это, живые или мертвые?
Пощадите меня.
Я всего лишь человек.
Комната наполняется светом.
Малин видит Акселя Фогельшё. Он сидит на стуле посреди комнаты; его лицо залито кровью.
Он здесь один, Андерса Дальстрёма нигде нет.
Где же теперь твое величие, Аксель Фогельшё? Ты жив или мертв? Малин замечает, что ее по-прежнему охватывает смущение при виде графа, и осторожно приближается к нему.
Тело старика будто слилось в одно целое с каменным полом, который, кажется, насквозь пропитался его кровью.
Малин кладет руку на плечо графа. Тот щурит глаза, глядящие как будто ясно.
Малин делает коллегам знак войти в комнату.
Где же Андерс Дальстрём?
Аксель Фогельшё вздрагивает, прокашливается, ожидая, что у него изо рта вынут кляп. Форс еще раз озирает комнату и кладет пистолет на пол. Харри стоит за ее спиной.
Она осторожно вынимает тряпку изо рта Фогельшё, в то время как коллега в форме перерезает веревки на его запястьях и лодыжках.
Граф разминает руки, в которых чувствуется прежняя сила, шевелит ногами.
Окровавленная рубашка разорвана, и Малин видит его толстый живот.
Аксель Фогельшё поднимается и смотрит ей в глаза.
— И все-таки он не посмел… — шепчет он. — Не посмел…
Но он посмел достаточно, отец.
Он просто не смог сделать большего или не захотел.
Я вижу тебя, сидящего внизу, такого беззащитного, охваченного самым сильным человеческим чувством — тем страхом, который возникает на границе жизни и смерти.
Ты только что был там, но тебя вытащили обратно. Научился ли ты чему-нибудь, отец?
Не думаю.
Меня похоронят через несколько дней, отец, но сейчас тебя это не заботит, ведь так? В фамильной усыпальнице все уже готово.
Я многого не знаю о тебе, отец.
Малин Форс и Сакариас Мартинссон стоят у дверей. Они разговаривают со своим начальником, и сейчас их волнует только один вопрос: где Андерс Дальстрём?
Вы почти победили, Малин, но пьеса еще не окончена. Осталось несколько мгновений, беспросветно мрачных и ослепительно ясных.
Вы нашли нож с печатью замка Скугсо на рукоятке. Этим самым ножом он изранил мое тело. Карин Юханнисон подтвердит это через несколько дней.