— Стало быть, не заметят.
— Не заметят, сэр.
— Ну ладно, рисуй, я зайду через полчаса. У меня еще одно дело в хозчасти.
37
Возвращаясь с позднего ужина, где давали вино, Джек вдыхал свежий воздух песчаных долин и перечислял про себя все то, что ему предстояло сделать в ближайшее время.
Проверить «таргара» на ходу — после перешлифовки ходовой части это необходимо. Посмотреть, как механики собирают копию, и научиться ею управлять — Тильгаузен обещал сделать его самоходным.
Еще следовало раздобыть рыбного клея, который, как посоветовал повар Мустафа, на копченую курицу сядет, как масло в кашу. То есть — хорошо. А вот от использования искусственных лаков он Джека предостерег, рассказав историю, как однажды для поддержки многоярусного свадебного торта использовал алюминиевую конструкцию, которую приклеивал каким-то новомодным электросварочным клеем. В результате торт взорвался, обрушив подвесной потолок зала, а Мустафе после этого пришлось бежать в другой город, а потом и на вербовочный пункт — повезло еще, что на поваров была срочная заявка.
— Рыбный клей, Джек, это самое лучшее. Он даже укроп к фруктовому мороженому приклеивает так, что не оторвешь.
Когда Джек подошел к казарме, он заметил капитана Хольмера, оседлавшего столитровую крашеную бочку, непонятно зачем оставленную возле небольшой клумбы. Капитан слегка покачивался, словно ехал на лошади, и смотрел в сторону заходящего солнца.
— Привет, Джек! — громко приветствовал он.
— Здравия желаю, сэр.
— Иди сюда!
Джек подошел, а капитан продолжал ехать куда-то на запад, по одному лишь ему ведомой дороге. Он был крепко выпивши и источал запах свежего коньяка.
— Сэр? — произнес Джек, заглядывая Хольмеру в лицо.
— Садись сюда — на кирпичики, — сказал тот, указывая на побеленную оградку из кирпичей, которую сержант-хозяйственник выкладывал самолично.
Сейчас он стоял на крыльце и смотрел на Джека немигающим взглядом, однако капитан его не видел.
— Садись, чего встал? Ты мне солнце загораживаешь.
Повернувшись к сержанту, Джек красноречиво пожал плечами и сел, дескать, приказ командира и все такое. Сержант вздохнул и ушел в казарму.
— Ты Хирша не видел? — спросил капитан, перестав раскачиваться.
— Не видел, сэр. На ужине его не было.
— Опять, наверное, печенья нажрался… Ты-то в порядке?
— Я в порядке, сэр.
— Но было трудно?
— Просто неожиданно. — Джек вздохнул. — Они, похоже, пятую зенитку поставили, пока мы летели. Как врезали по «середняку», так он нас едва ли не сразу сбросил и ушел весь в дыму.
— Тоже, думаешь, предательство?
Капитан перекинул ногу через бочку и сел обыкновенно, как на скамейке.
— Необязательно, — пожал плечами Джек. — Такое и раньше случалось — приезжаешь, а там сюрприз. Ждали два «грея», а пришло четыре «гасса».
— Бывает, — согласился капитан и сделал попытку положить ногу на ногу, однако с первого раза у него не получилось.
— У вас какой-то праздник, сэр?
— Чего? — переспросил капитан, но потом кивнул. — Да, праздник. Прищучил одного подлеца…
Капитан хохотнул и тут же замолчал, хитро поглядывая на Джека.
— Я допил весь свой «Грейнджер»… Полтора литра, блин…