– Я бы не был столь категоричен, – слегка улыбнулся Дафф, ставя стул на все четыре ножки. – Ты отлично знаешь, что я никогда не влюбляюсь.
– Ну… влюбились вы или нет, если оценили чувства леди в пятьсот фунтов, речь идет уж точно не о деньгах. Подумайте об этом, сэр, вот все, что я скажу.
Дафф, взяв с тарелки кусочек тоста, поднял глаза.
– Ты должен согласиться, что она очень красива. Всякий на моем месте увлекся бы.
– Можно подумать, у вас не было сотни таких, как она.
– Зато она может меня рассмешить, – пробормотал Дафф, вгрызаясь в тост.
– Вот и молодец.
Дафф с улыбкой уставился на денщика.
– Кажется, я различаю нотки сарказма, Эдди?
– О, нет, сэр, просто не хочу, чтобы вы так легко относились к своим чувствам. Она не похожа на других, вот и все. Не знаю, чем она отличается, но отличается, и сильно. Разве не видите?
– Давай не будем говорить об этом, – нахмурился Дафф. – Я не желаю слишком уж усердно задумываться над тем, как весело провожу время.
– Еще кофе, сэр? – спросил Эдди, зная, когда лучше отступить.
– Ты стоишь каждого шиллинга, который я тебе плачу, – весело заметил Дафф, кивком показав на чашку.
– Поскольку вы платите мне достаточно, чтобы осчастливить моего банкира, – заметил Эдди, наполняя чашку Даффа, – я вполне могу общаться на равных с лучшими представителями общества.
Дафф удивленно вскинул брови.
– Твой банкир?
– Конечно, сэр. Я держу деньги в Английском банке.
– Неужели? – хмыкнул Дафф, кладя сахар в кофе. – Так что ты намереваешься делать со всем этим богатством?
– Однажды, сэр, когда буду в подходящем настроении, предложу руку и сердце какому-нибудь милому созданию и куплю себе ферму.
Дафф перестал размешивать сахар в чашке.
– Но что ты понимаешь в фермерском деле?
– Это вовсе не обязательно, сэр. Я, пожалуй, найму управляющего на ваши денежки.
Дафф рассмеялся, наслаждаясь и звуками, и собственным весельем в такой прекрасный день.
– Что же, по крайней мере предупреди, когда решишь взять жену и покинуть меня.
– Не волнуйтесь, сэр. Я не тороплюсь. Думаю, вы еще раньше скуете себя цепями брака. Так что я подожду.
– В таком случае мы оба в полной безопасности, – улыбнулся Дафф.
– Я тоже так думаю, сэр. По мне, так это даже лучше, особенно с тех пор как мы снова развлекаемся с дамами.
– Говори за себя. У меня нет срочных планов.
– Не скажу, что не верю вам, но, полагаю, вы подумываете кое о чем.
– Возможно, – кивнул Дафф.
– Возможно? Всего пятьсот фунтов, сэр. Сущая чепуха для вас.
– Я не уверен, что леди готова, – заметил Дафф. – Но ты можешь проводить вечера, как заблагорассудится. Я вполне обойдусь без тебя.
– Посмотрим.
– Я абсолютно серьезен, Эдди. Твоего постоянного присутствия больше не требуется.
– Да, сэр. Как скажете, сэр, – закивал Эдди, как подобает хорошему слуге, хотя вовсе не был согласен с хозяином. – Сегодня утром вы повезете даме букет?
– Почему у тебя сложилось такое впечатление? – осведомился Дафф, полуприкрыв глаза.
– Ваша ма прислала прелестную бутоньерку из фиалок, сэр.
– Интересно, как это раньше я ухитрялся привлечь внимание дамы без столь усердной помощи родных?