Но как отнесется ко всему этому Розамунда? Правда, особого значения это не имеет. Они оба обязаны подчиняться повелениям короля. Но все же опять получается так, что ее судьба решается посторонними людьми. Довольна ли будет девушка, получив его в мужья, или какой-то молодой придворный уже успел привлечь ее взоры? Он не хочет, чтобы Розамунда была несчастна. Потому что она ему дорога.
Дорога с того самого момента, когда он встретил ее, и до сегодняшнего дня он не смел признаться в своих чувствах самому себе. Да разве он мог, будучи уверенным, что ее отдадут другому? Только сейчас Оуэн дал волю мыслям, которые подавлял все эти месяцы.
Его губы растянулись в невольной улыбке.
— Иисусе! — воскликнул его сосед. — Смотрите, Оуэн улыбается! По-моему, последние два года мы такого не видели! Кстати, сегодня он дважды побывал в покоях Достопочтенной Маргарет. Должно быть, новости уж очень хороши, если он так и светится!
— Может, его брат умер и ему придется возвращаться в валлийские холмы и принимать наследство, — пошутил другой.
— Я пока не могу говорить, парни, — признался Оуэн, — но, даю слово, вечером вы обо всем узнаете.
Рыцари дружно рассмеялись и вернулись к своему элю, сразу поверив товарищу, ибо Оуэна уважали и почитали все окружающие.
Наконец обед завершился, и зал опустел. Оуэн поискал взглядом Розамунду, сидевшую вместе с женщинами графини, но ее уже не было. Оуэн поднялся, решив найти Мейбл. Той наверняка известны чувства госпожи, да и сама она мечтает снова оказаться дома.
Розамунда вернулась в покои графини. К ее удивлению, Маргарет нигде не было видно.
К ней подошла одна из служанок Достопочтенной Маргарет.
— Ее высочество желает поговорить с вами, леди Болтон.
Розамунда отложила пяльцы с вышивкой и послушно последовала за служанкой в маленькую комнату, где графиня провела большую часть дня.
— Входи, дитя мое, — пригласила графиня Ричмонд.
Розамунда почтительно присела.
— Когда моя внучка отправится на север, к своему мужу, для тебя в моем хозяйстве не будет места, — откровенно объявила Достопочтенная Маргарет. — Тебе пора возвращаться в свой любимый Фрайарсгейт, Розамунда Болтон, но ты не можешь уехать без того, за чем явилась сюда. Тебе необходим муж, чтобы приглядывать за тобой и защищать от дяди. Сегодня мы выбрали тебе супруга. Думаю, ты будешь довольна.
Сердце Розамунды забилось от страха и предвкушения.
Скоро она увидит Фрайарсгейт. Вместе с мужем! И на этот раз человек, предназначенный для нее королем, станет ей супругом в полном смысле этого слова! Она больше не ребенок. Старше, чем была мать короля, когда родила Генриха Тюдора!
— Итак, дитя мое, тебе нечего сказать? — спросила графиня Ричмонд. — Неужели тебе ничуть не интересно, кто этот человек?
— Но какое это имеет значение? Дело улажено, мое будущее решено, и я смирюсь с волей его величества, — ответила Розамунда, наконец обретя голос и поняв, что, хотя все это время ждала чего-то подобного, все же немного раздражена тем, что ее даже ни о чем не спросили.
Мать короля тихо рассмеялась.
— Вижу, у тебя есть характер, дитя мое, и это хорошо.