— Я сделаю так, как ты сказала, и отправлю на родину столько испанцев, сколько сумею, но не желаю платить жалованье лишним слугам, хотя бы и англичанам! Пусть принцесса Арагонская живет в скромности и скорбит по своему мужу, как диктуется обычаем.
Король поднялся и, взяв руку матери, нежно поцеловал.
— С тобой я за несколько минут сделал больше, чем со своими советниками за все утро, — признался он, прежде чем удалиться.
В комнате снова появилась камеристка.
— Отыщи сэра Оуэна Мередита. Я поговорю с ним до обеда, — велела графиня. — Еще есть время.
— Да, мадам, — кивнула женщина и поспешила выполнить приказ.
Достопочтенная Маргарет вздохнула. Ее внучка права.
Это достойный брак. Если Розамунда Болтон и не будет благодарна, сэр Мередит наверняка на всю жизнь запомнит щедрый дар короля.
Пожилая женщина усмехнулась. Он вряд ли ожидает такой награды и, возможно, именно потому ее достоин.
Кто-то дернул Оуэна Мередита за камзол. Опустив глаза, он увидел маленького пажа с гербом графини Ричмонд на рукаве.
— Что тебе, парень? — добродушно усмехнулся он.
Сколько лет прошло с тех пор, как он сам был на месте этого мальчика! Интересно, из какого он рода и какова будет его судьба?..
— Моя хозяйка желает немедленно поговорить с вами, сэр, — объявил паж с легким поклоном.
— Я сейчас же приду, — кивнул рыцарь и последовал за мальчиком по коридорам дворца к той маленькой комнате, где уже был сегодня. Странно, что его снова призвала мать короля. Впрочем, после сегодняшней беседы…
Не замедляя шага, он прошел в дверь, открытую пажом.
— Спасибо, Уильям, — сказала графиня вслед удалявшемуся мальчику. — Садитесь, сэр Оуэн. Вы, вне всякого сомнения, не знаете, по какой причине я снова захотела с вами поговорить. Видите ли, поскольку принцесса скоро отправляется в Шотландию, для Розамунды Болтон дорога каждая минута. Король согласился на ее свадьбу, хотя я не рассказала ему о непристойном поведении молодого Генри. Вы знаете, как глубоко он скорбит по принцу Артуру, своему любимому сыну. Малейшее пятно на репутации Генри еще больше опечалит короля. Мальчик молод и полон жизни. И хотя ничего не может поделать с собой, мы должны что-то предпринять. Нельзя позволить ему снова попытаться обольстить леди Розамунду. Ее необходимо обручить, с королевского одобрения, разумеется. Она и ее нареченный будут сопровождать мою внучку, королеву Шотландии, до самого Фрайарсгейта. А там священник их обвенчает в присутствии всех жителей, с тем чтобы ее муж стал признанным хозяином Фрайарсгейта. Как вам нравится наш план, сэр Оуэн?
Глаза графини Ричмонд весело блестели. Узкие губы подергивались от сдерживаемого смеха.
— Я недостоин одобрять или не одобрять планы моего короля, но, поверьте, мадам, я очень рад, и спасибо за то, что спросили.
Итак, ее выдадут замуж. Что ж, это даже лучше. У Розамунды будет свой дом и семья. Она не станет добычей принца и шайки молодых дворянчиков, обожавших погоню и не заботившихся о последствиях, которые неминуемо ждали их жертву.
— И вам нисколько не интересно знать, кого я выбрала, Оуэн Мередит? Мне кажется, что очень, — усмехнулась мать короля.