— Уважаемый, поймите правильно. Речь ведь о бедном квартале. Там вооружённых стражников в брусчатку закатают просто за то, что они ошиваются поблизости. А тем более, если речь о таверне на центральной площади, где постоянно много народу. Вероятность потасовки очень высока. Я удивлюсь, если стражники вернутся целые после первого рабочего дня. Да и сторожить в таверне нечего совершенно.
Торговец посмотрел на меня поверх письма, стрельнул глазами так, что я чуть сбитой птахой не брякнулась на пол. Ох, что-то неприятное сейчас мне прилетит.
— Ваш план не лишён смысла, но всё же глуп, — сказал этот тип грубо, сразу вызвав у меня чуть ли не омерзение. И о чём речь вообще? — С такой очевидно поддельной бумагой не получить охрану, даже если написать этот фарс на гильдийной бумаге.
— Да не нужна мне охрана! — начала-таки распаляться. Довёл. — Я же потому и приш… Постойте! Так это подделка?!
Я ошарашенно уставилась на мужчину, и он, судя по взгляду, поверил в мою искренность. Ну, почти. А возмущения моё хлестало через край. Брут! Вот же гнида болотная! Так он не слил меня, а ввёл в заблуждение! И я могла бы попасться, если б пошла на поводу у секретаря-барашка, который, судя по всему, подсовывает бумаги на подпись по кодовому слову. Мол, говоришь что-то про стражников от гильдии, вот тебе все бумаги для их получения, оформляй. Если Брут был в курсе, как тут всё работает, то, надо признать, план занятный. Рисковый, конечно, ведь я могла бы и добиться своего, что в итоге и случилось, но надо отдать Бруту должное за сообразительность и наблюдательность.
— Безусловно, — хмыкнул торговец. — Бумага — простая записная из гильдии с гербом, она есть в нашей приёмной. Но текст вводит в заблуждение. Надо отметить, достаточно тонкая игра слов, — он тоже заценил писульку моего самоназванного женишка.
Выходит, чтобы получить эту бумагу, надо быть членом гильдии? Ведь в гильдийную приёмную ход остальным закрыт. Уж не папенька ли Брута обладает такими возможностями? Не сам же он член торговой гильдии? Я бы знала. Наверное.
Впрочем, эти мысли мигом вылетели у меня из головы за несущественностью, когда торговец, хищно улыбнувшись, с открытым самодовольством заявил:
— Но знаешь, цыпа, я заинтересовался твоим случаем. Если ты пришла сюда ради получения привилегий от торговой гильдии, то ты их добилась. Действительно, за таверной в самом центре квартала стоит присмотреть. Выгодное место. А если ты не врёшь и письмо тебе подбросили…
— Его принесли стражники! — вспылила я, покрываясь холодным потом от открывшихся перспектив и понимая, что миссия провалена.
— Но гильдийные послания доставляет курьерская гильдия, — возразил мужчина. А я опустила голову, чтобы не закричать. Всё провафлила, вообще в каждом шаге с этими грёбанными гильдиями ошиблась. Ну, почему, ПОЧЕМУ Лорин ни черта не знала про гильдии?! — Что ж, я верю тебе, цыпа. Похоже, кто-то хочет прибрать твоё заведение к рукам, подставляя тебя. Поэтому гильдия просто обязана присмотреть за таверной, — он перешёл на очевидно высокопарный тон, которым давал понять, что издевается над бедной мной в своё удовольствие. — Любое питейное заведение может рассчитывать на помощь гильдии в сложное время. Отличный повод показать жителям бедного квартала, что гильдия поддерживает всех. Будешь показательным примером, цыпа.