×
Traktatov.net » Любовь без права пересдачи » Читать онлайн
Страница 57 из 158 Настройки

– Прекратите! – возмутилась я, совершенно забыв про лиса. Расценив мои слова как приказ, Пабло подпрыгнул и вцепился обидчику в руку.

– Ах ты!.. – Лорд О’Шейли выругался. Прокушенная ладонь полыхнула магией. Лис заскулил от боли, но не расцепил челюсти.

– Кошмар-р! – Невесть откуда взявшийся ворон спикировал на Пабло, долбя клювом по голове врага.

Утробное рычание возвестило, что фамильяр вот-вот сорвется. Огненные искры пробежали по телу, а сам лис начал увеличиваться в размерах. Ворон не оставался в долгу, на глазах вырастая до размера орла. Мысль о том, во что два магических существа могут превратить комнату, привела в сознание быстрее, чем все зелья в мире.

– Пабло, хватит! – Я подскочила и схватила лиса, заставляя разжать челюсти. Отмахнулась от кружащего над головой ворона, прекрасно зная, что, если я не стану причинять его хозяину вреда, птица не нападет. – Мой хороший, сильно потрепали? – поинтересовалась я, поглаживая фамильяра и заодно осматривая его на предмет повреждений. Пабло повезло, густая шерсть смягчила удары клюва и когтей, и лис отделался легкими царапинами.

Лорд О’Шейли внимательно следил за мной. Алые капли крови стекали по ладони на пол, но он, казалось, не замечал этого.

– Больно? – нерешительно поинтересовалась я. Начальник департамента скривился:

– Почему мне кажется, что к лису вы относитесь с большей теплотой?

– Потому что так оно и есть. Так как ладонь?

– Бывало и хуже. Иногда.

– Что на вас нашло? – поинтересовалась я.

– Пытался привести вас в чувство.

– Могли бы и магией!

– А зачем, если, как вы сами утверждали, есть и простые способы? – Он и не думал раскаиваться. Я скрежетнула зубами. – Кстати, почему вы упали в обморок?

– Я не упала! – возразила я. Он вздернул бровь, и я опустила голову, признавая поражение. – Вернее упала… но не в обморок! Платье выпало, и я поскользнулась и ударилась.

Я провела рукой по затылку, нащупывая набухающую шишку.

– А! – Только и сказал он. Ни сочувствия, ни вопросов о причине моего падения. Вместо этого он подошел и протянул мне руку. – Поможете?

Я опустила ворчащего лиса и внимательно осмотрела раны.

– У вас найдется бинт и кровоостанавливающие зелья?

– Можно и магией, – подсказал мне лорд О’Шейли.

– А зачем, если есть простые способы? – фыркнула я и на всякий случай, попятилась. Темные глаза зажглись недобрым огнем.

– Мисс Гордон, если я покажусь на публике с перевязанной рукой, вы окажетесь в камере, а вашего фамильяра сдадут в приют! – мрачно сообщил мне начальник Департамента магического контроля.

Я отступила еще на несколько шагов и уперлась в стену:

– Воспользуетесь своим положением?

– Напротив. Я не стану пользоваться своим положением, вызову целителя и честно отвечу на вопрос, откуда у меня эти раны!

Я прикусила губу. Нападение фамильяра на человека в Нимруде считалось преступлением, и вряд ли я смогла бы доказать, что лис защищал меня.

– Вы поставите под удар всю вашу операцию!

– Именно поэтому вы окажетесь в тюрьме, – галантно ответил начальник департамента. – Уверяю, я и без вашей помощи ловил преступников! Наша сделка выгодна прежде всего вам!