– Мисс Гордон недоучилась. По семейным обстоятельствам, – вмешался лорд О’Шейли. Похоже, мне пора было называть его мэтр, как и остальные сотрудники.
– Жаль. Может быть, вы попытаетесь восстановиться? Хотите – пришлите мне документы, я посмотрю, что можно сделать, – предложил герцог.
Я опустила голову, скрывая предательски полыхнувшие щеки. Еще не хватало, чтобы лэрд узнал, за что меня отчислили.
– Ройс, твоя иллюзия доживет до вечера? – Начальник департамента предпочел сменить тему, за что я была ему благодарна.
Герцог бросил задумчивый взгляд сначала на меня, потом на свое творение:
– Думаю, да.
– Хорошо! – Начальник департамента встал и подошел к иллюзии. Критически осмотрел, сравнивая с оригиналом.
– Неплохо, – одобрил он.
– О, благодарю. – Герцог Нортлендский издевательски поклонился. – Мне так лестно! На этой ноте позволь откланяться!
– Не останешься на ужин?
– Рад бы, но не могу – завтра первая пара, а днем ученый совет.
– Раньше тебе это не мешало!
– Раньше я не женился через неделю! Я судорожно пытаюсь подбить все дела к медовому месяцу!
– Подкаблучник! – фыркнул лорд О’Шейли.
– Мне развеять иллюзию? – Герцог выжидающе взглянул на него.
– Лучше выставь ее в приемную! – посоветовал начальник департамента. Он дождался, пока друг откроет дверь и окликнул секретаря: – Гарри, скажите, чтобы мисс Донахью отвели обратно в камеру!
– Да, мэтр, – отозвался секретарь. Иллюзия переступила порог.
– Мне пора. – Герцог кивнул мне и повернулся к лорду О’Шейли: – Мне передать что-то Трикс?
– Зачем? Все равно скоро увидимся, – махнул рукой начальник департамента. – Впрочем, пусть даст знать: бриллианты или сапфиры.
– Аметисты, – хмыкнул счастливый жених. – И желательно в браслете.
Не дожидаясь ответа, он поклонился мне и вышел, оставляя нас с хозяином кабинета наедине.
– И что дальше? – не выдержала я, когда двери захлопнулись.
Лорд О’Шейли прошел к столу и порылся в бумагах.
– Вот. Держите! – Он протянул мне свиток.
– Что это?
– Ваши документы.
Я развернула свиток. Документы из Вест-Агдеровской академии магии были составлены на имя Фейт Чаррингтон, кое-как закончившей четыре курса обучения и направленной для прохождения преддипломной практики в Нимруд.
– Интересно, как я должна объяснять перевод? – поинтересовалась я. – Судя по оценкам, девица не блещет знаниями.
– Смертью любимой тетушки. Можете даже пустить слезу. – Второй свиток перекочевал мне в руки. – Это ее завещание. Она оставила вам состояние и желала, чтобы вы получили диплом Нимрудской академии. Разумеется, оба ректората не могли отказать столь ценной адептке…
– Насколько ценной?
– Очень ценной…
– Даже так? Полагаю, в академии я должна буду сорить деньгами?
– Не обольщайтесь! – усмехнулся лорд О’Шейли. – Завещание вступит в полную силу только после получения диплома, деньги на перевод вы занимали у друзей, поэтому ограничены в средствах.
– Какая досада, а я уж думала шикануть за счет департамента.
– Не в этот раз. – Он не оценил мой юмор. – Жить будете в кампусе, более того, из-за нехватки денег устроитесь на работу в лабораторию на факультет зельеваров!