×
Traktatov.net » Как важно быть серьезным » Читать онлайн
Страница 18 из 71 Настройки
They dine with us.Их даже приглашают на обеды.
Or come in the evening, at any rate.Во всяком случае на вечера.
Now to minor matters.А теперь перейдем к менее существенному.
Are your parents living?Родители ваши живы?
Jack.Джек.
I have lost both my parents.Нет. Я потерял обоих родителей.
Lady Bracknell.Леди Брэкнелл.
To lose one parent, Mr. Worthing, may be regarded as a misfortune; to lose both looks like carelessness.Потерю одного из родителей еще можно рассматривать как несчастье, но потерять обоих, мистер Уординг, похоже на небрежность.
Who was your father?Кто был ваш отец?
He was evidently a man of some wealth.Видимо, он был человек состоятельный.
Was he born in what the Radical papers call the purple of commerce, or did he rise from the ranks of the aristocracy?Был ли он, как выражаются радикалы, представителем крупной буржуазии или же происходил из аристократической семьи?
Jack.Джек.
I am afraid I really don't know.Боюсь, не смогу ответить вам на этот вопрос.
The fact is, Lady Bracknell, I said I had lost my parents.Дело в том, леди Брэкнелл, что я неточно выразился, сказав, что я потерял родителей.
It would be nearer the truth to say that my parents seem to have lost me...Вернее было бы сказать, что родители меня потеряли...
I don't actually know who I am by birth.По правде говоря, я не знаю своего происхождения.
I was... well, I was found.Я... найденыш.
Lady Bracknell.Леди Брэкнелл.
Found!Найденыш!
Jack.Джек.
The late Mr. Thomas Cardew, an old gentleman of a very charitable and kindly disposition, found me, and gave me the name of Worthing, because he happened to have a first-class ticket for Worthing in his pocket at the time.Покойный мистер Томас Кардью, весьма добросердечный и щедрый старик, нашел меня и дал мне фамилию Уординг, потому что у него в кармане был тогда билет первого класса до Уординга.
Worthing is a place in Sussex. It is a seaside resort.Уординг, как вы знаете, морской курорт в Сассексе.
Lady Bracknell.Леди Брэкнелл.
Where did the charitable gentleman who had a first-class ticket for this seaside resort find you?И где же этот добросердечный джентльмен с билетом первого класса до Уординга нашел вас?
Jack. [Gravely.] In a hand-bag.Джек [серьезно]. В саквояже.
Lady Bracknell.Леди Брэкнелл.
A hand-bag?В саквояже?
Jack. [Very seriously.] Yes, Lady Bracknell.Джек [очень серьезно]. Да, леди Брэкнелл.
I was in a hand-bag - a somewhat large, black leather hand-bag, with handles to it - an ordinary hand-bag in fact.Я был найден в саквояже - довольно большом черном кожаном саквояже с прочными ручками, -короче говоря, в самом обыкновенном саквояже.
Lady Bracknell.Леди Брэкнелл.
In what locality did this Mr. James, or Thomas, Cardew come across this ordinary hand-bag?И где именно этот мистер Джеме или Томас Кардью нашел этот самый обыкновенный саквояж?
Jack.Джек.
In the cloak-room at Victoria Station.В камере хранения на вокзале Виктория.
It was given to him in mistake for his own.Ему выдали этот саквояж по ошибке вместо его собственного.
Lady Bracknell.Леди Брэкнелл.