— Мне это не нравится, — говорил бывший боксер. — Так мужчина с мужчиной не борется. Я человек прямой и лучше бы сказал ему все в лицо. А это мне не нравится.
— Никто и не собирается тебе угождать, — заметил Бут.
Догерти, ни обращая на него внимания, продолжил:
— А с другой стороны, почему это Шерман просит нас подождать до завтра? Это выглядит странно. Что он задумал?
В разговор вступил Дюмэн:
— Он что-то говорить о том детективе.
— Ну и что с того? Он сказал, что ему нужно отозвать этого детектива. Какой в этом смысл? Не вижу разницы — скажем мы что-то Ноултону или нет. Как-то все это странно.
— Но, может, у Шермана есть какие-то другие причины? — спросил Бут.
Догерти посмотрел на него.
— Ты сам все прекрасно понимаешь, — презрительно бросил он. — Ты знаешь, как Шерман неудачно пытался сделать нас стукачами. А когда увидел, что ему здесь ничего не светит, решил все сделать сам. А потом, чтобы получить необходимое время, заставил нас дать ему обещание оставить в покое Ноултона до завтра. Не хочу сказать, что он играет в свою игру, но что-то здесь нечисто. Эта его пустая болтовня о детективе…
Похоже, он и сам это понял, но не успел придумать ничего поубедительнее.
— Ладно, — сказал Дрискол, — и так все ясно. Надо только увидеть Ноултона сегодня.
— И чем скорее, тем лучше, — добавил Дженнингс. — Сорвать планы Шермана, если он и правда играет двойную игру.
— Я согласен, — важно кивнул коротышка Дюмэн.
Догерти спрыгнул с бильярдного стола, на котором сидел, посмотрел на часы и сказал:
— Без десяти двенадцать. Я вот думаю, не дома ли он сейчас.
— Может, еще в кровати, — подал голос Дрискол.
Догерти задумался.
— Я пойду к нему сразу после обеда, — наконец промолвил он. — И все устрою.
Они прошли в вестибюль, который в это время еще не был переполнен. Догерти и Дженнингс остановились у бюллетеня с информацией о скачках и стали вздыхать о старых добрых временах в Бруклине и Брайтоне. Дрискол расположился на диване с утренней газетой.
Дюмэн и Бут присоединились к группе поклонников красотки из табачного ларька, которые вежливо, но настойчиво убеждали ее в том, что новая прически ей необыкновенно идет. Она слушала, посмеиваясь, и ловкими маневрами держала их на расстоянии. В конце концов они купили у нее несколько сигар.
Дрискол, с хмурым видом сидевший в углу с газетой, в шестой раз подряд читал одну и тут же статью.
Накануне ночью ему пришлось заменить внезапно заболевшего шефа. И эта статья была явно не очень удачной.
Он говорил себе, тоже в шестой раз подряд, что ее написал идиот, обыватель, человек, который ничего не понимает в искусстве. Потом он отбросил в сторону газету, зевнул и оглядел вестибюль.
Неожиданно он выпрямился и устремил взгляд на телеграфный столик. Потом снова оглядел вестибюль, увидел Догерти, стоявшего у бюллетеня ипподрома, и подбежал к нему.
— Смотри! — шепнул он, положив одну руку на плечо Догерти и показывая другой себе за спину.
Бывший боксер, повернувшись и посмотрев в указанном направлении, увидел Ноултона, стоявшего у столика Лили и помогавшего ей надеть пальто.