Черт побери. Он знал, что Женевьева переживет это разочарование, но больше всего на свете Фальконбридж ненавидел разочаровывать ее.
Решив, что Стэнхоуп уже достаточно ждал и что можно выплеснуть дурное настроение на этого мальчишку, герцог пригласил его войти.
– Входите, пожалуйста! – раздраженно крикнул он.
Чисто выбритый, одетый с иголочки, с белым лицом и застывшей челюстью, в кабинет медленно вошел Йен Эверси, сжимая в одной руке шляпу.
А в другой пистолет.
Он подошел прямо к столу и положил пистолет на него.
– Я хочу, чтобы вы приняли взвешенное решение, Фальконбридж, – сказал Йен. – После того, как выслушаете меня. Мы сейчас решим все между нами раз и навсегда. И если вы пожелаете меня застрелить, я буду рад предоставить вам такую возможность.
Герцог уставился на него. Йен с удовлетворением подумал, что хотя бы раз в жизни сумел ошеломить его.
Что-то мрачно-насмешливое промелькнуло в лице герцога. Он едва заметно кивнул.
– Хорошо. Чем могу быть полезен, Эверси?
В голосе не слышно… тепла. И это еще мягко сказано.
– Я пришел поговорить о мисс Дэнфорт.
Молчание.
Йену представилось, что такая тишина наступает перед тем, как упадет нож гильотины.
– И что насчет мисс Дэнфорт? – Голос обманчиво небрежный. Но гласные растянуты почти подчеркнуто. Это манера герцога предостерегать его. Взгляд метнулся к пистолету.
– Я готов умереть за нее, – просто сказал Йен.
Драму можно начинать с любого места, одно ничуть не хуже другого.
Герцог моргнул.
Йен не стал дожидаться, что он скажет.
– Но до этого не дойдет, потому что я, как никто другой, могу беречь ее до конца дней. Потому что я люблю ее. И знаю ее. Знаю ее сердце. Никто никогда не сможет любить ее сильнее. Я каждый день своей жизни буду стремиться быть достойным ее.
Пальцы герцога неторопливо барабанили по краю стола.
Он не произнес ни слова. И даже не моргнул ни разу.
– Я знаю, у вас есть основания презирать меня, Фальконбридж. Есть основания сомневаться в моей чести. То, что я приношу извинения за нанесенное вам в прошлом оскорбление, может показаться своекорыстным интересом с моей стороны. Но мне в самом деле жаль. Я себе-то не могу объяснить, что мною тогда двигало, а уж тем более вам. Но одна безрассудная ночь не должна на всю жизнь определять судьбу человека. Если вы сейчас посмотрите мне в глаза и скажете, что ваша совесть безупречна, я уйду. Если вы посмотрите мне в глаза и скажете, что я не заслуживаю счастья, я уйду. И если вы искренне верите, что я не смогу сделать Тэнзи счастливой, я уйду. Не знаю, любит ли она меня. Но я ее люблю. И готов умереть за нее.
Герцог выслушал все это, не изменив выражения лица. Тишина казалась осязаемой. Хрупкой, как стекло.
– Я думал, вы уезжаете, Эверси, – задумчиво произнес Фальконбридж. – В кругосветное путешествие.
– Она и есть весь мир. Мой мир.
Что-то промелькнуло в глазах герцога.
– А что насчет ваших сбережений?
– Думаю, вы уже догадались, что я с ними сделал.
Фальконбридж коротко хохотнул. Выглядел он при этом удивленным; похоже, все это произвело на него какое-то извращенное впечатление.