Ричер вошел в кафе, чтобы оставить в кассе ключи от «шевроле», и увидел Люси Андерсен, одиноко сидящую в кабинке. Короткие шорты, голубая футболка, маленькие носочки, большие теннисные туфли. Длинные обнаженные ноги. Она смотрела в пространство и улыбалась. Когда Ричер увидел ее в первый раз, он посчитал ее не более чем симпатичной. Сейчас она показалась ему настоящей красавицей. Она излучала радость и уверенность, стала даже как будто выше ростом, расправила плечи. Иными словами, казалась совсем другим человеком.
Люси Андерсен изменилась.
Раньше от нее исходила ужасная тревога.
Теперь она была счастлива.
Ричер задержался у кассы, Люси заметила его и улыбнулась. Улыбка была странной. В ней читалось очевидное удовлетворение и даже триумф. И некоторое превосходство. Словно она одержала значительную победу за его счет.
Ричер оставил ключи Воэн у кассирши, и та спросила:
— Вы сегодня у нас поужинаете?
Он задумался. В животе у него все успокоилось. Адреналин схлынул. Ричер понял, что проголодался. После завтрака он лишь выпил кофе и бутылку «Будвайзера», а в баре ему пришлось сжечь немало калорий, это уж точно. Дефицит энергии следовало восполнить.
— Да, я готов поужинать, — ответил Ричер.
Он подошел к кабинке, где сидела Люси Андерсен, и сел напротив девушки. Она посмотрела на него и улыбнулась той же улыбкой. Удовлетворение, триумф, превосходство, победа. Вблизи улыбка производила еще более сильное впечатление. Она показалась Ричеру ослепительной. У Люси Андерсен были превосходные зубы. Глаза стали блестящими, чистыми и голубыми.
— Днем ты выглядела как Люси. А сейчас куда больше похожа на Везунчика.
— Теперь я и чувствую себя как Везунчик.
— Что изменилось?
— А вы сами как думаете?
— Ты получила весточку от мужа.
Люси снова улыбнулась, излучая полное счастье.
— Конечно получила.
— Он покинул Диспейр.
— Вот именно. И вам никогда до него не добраться.
— А мне он и не нужен. Я узнал о его существовании от тебя.
— Неужели? — с иронией произнесла она.
Ричер часто слышал, как молодые люди произносили это слово с той же интонацией. Насколько он понимал, это должно было означать: «Неужели вы считаете меня полным идиотом?»
— Ты меня с кем-то путаешь, — сказал он.
— Неужели?
«Посмотри на себя. Что ты видишь?»
— Я не полицейский, — сказал Ричер. — Когда-то я им был, и не исключено, что и сейчас выгляжу как полицейский, но я уже давно не служу в полиции.
Она ничего не ответила. Однако Ричер видел, что ему не удалось ее убедить.
— Должно быть, твой муж покинул Диспейр сегодня, во второй половине дня. Он находился там в три, а в семь его уже не было.
— Вы возвращались в Диспейр?
— Сегодня я был там дважды.
— Значит, вы его искали.
— Пожалуй. Но только из-за тебя.
— Неужели?
— Что он сделал?
— Вы и сами знаете.
— Если я уже знаю, тогда что изменится, если ты мне расскажешь?
— Я совсем не дура. В моем положении мне не следует знать, что он совершил. Иначе вы сможете сказать, что я его сообщница. Знаете, у нас есть адвокаты.
— У нас?
— У людей нашего статуса. О чем вам прекрасно известно.
— Я не полицейский, Везунчик. Я лишь случайный незнакомец. Я ничего о тебе не знаю.