— Как ты можешь мне помочь, малявка?
— Сначала дай слово, а потом я тебе все объясню.
София думала не о винах, хотя перед ней и Тайлером стояли бокалы для дегустации, — она думала о мужчинах.
— Это уже третье свидание за две недели.
— М-м-м. — Держа бокал с кларетом так, чтобы сквозь вино проходил свет от камина, Тайлер дал ему два балла за цвет и прозрачность и записал цифры в таблицу.
— Моя мать и Дэвид.
— Что твоя мать и Дэвид?
— Он опять ее пригласил. В третий раз за две недели.
— И с какого боку это должно меня волновать?
София тяжело вздохнула:
— Мама такая беззащитная. Сказать, что он мне не нравится, я не могу. Вопреки моему желанию он мне симпатичен.
— Возможно, тебя это удивит, но мне совершенно не хочется обсуждать личную жизнь твоей матери.
— Ничего такого между ними еще не было.
Тайлер поморщился — и растерял обонятельные впечатления.
— Проклятье! Хватит, София!
— Если бы они уже переспали, это означало бы, что мы имеем дело с сугубо физическим влечением. Но мне кажется, тут все серьезнее. А что нам, собственно, известно об этом Каттере? Может, он бабник или авантюрист. И вообще, если подумать, он приударил за мамой сразу после того, как отца…
Тайлер предпринял новую попытку уловить букет, занес в таблицу баллы.
— Хочешь сказать, сама по себе твоя мать его увлечь не могла?
— Ничего подобного я не говорила. — С оскорбленным видом София взяла бокал с «мерло» и посмотрела его на свет. — У нее есть красота, ум, обаяние, все достоинства, которые могут прельстить мужчину.
И которые были не нужны ее отцу. Она поставила образцу низкий балл за прозрачность, затем набрала немного вина в рот, подержала на языке, определяя сладость, а потом дала жидкости скатиться к краям языка, чтобы оценить кислотность и содержание танина.
Тайлер взял следующий бокал, но глядел он по-прежнему на Софию. На нее трудно было не смотреть. Особенно сейчас, когда они сидели в прохладном, сыром подвале у потрескивающего камина. Такую обстановку можно было бы счесть романтичной, но Тайлер старался не поддаваться настроению.
— Бывшая жена бросила Дэвида с детьми.
София перевела взгляд с бокала, который держала в руке, на лицо Тайлера:
— Бросила?
— Да. Решила, что семья ей мешает, что она имеет право на более интересную жизнь. Она редко дает о себе знать.
— Откуда ты знаешь?
— От Мэдди. Тео вляпался в неприятную историю, и Каттер согласился на работу в Калифорнии, чтобы увезти парня из Нью-Йорка.
— Получается, он хороший отец. Но это еще не значит, что он подходящая пара для мамы.
— Думаю, она сама разберется. Ты в каждом встречном мужчине выискиваешь недостатки и, конечно же, находишь.
— А ты вообще людей не замечаешь. С лозой проще — с ней не рискуешь, что увлечение заведет слишком далеко.
— Я не понял, мы что, обсуждаем мою личную жизнь?
— У тебя ее нет.
— Безусловно, если сравнивать с твоей. — Поставив бокал, Тайлер сделал пометку в таблице. — Ты мужчин как орехи щелкаешь.
— Понятно, — его слова больно задели Софию. Он опять заставил ее почувствовать себя дешевкой. Поставил на одну доску с ее отцом. — Но тебя-то я еще не сгрызла. Даже не надкусила. Может, ты просто боишься заводить роман с женщиной, которая по-мужски относится к сексу?