Клим Пантелеевич, в который раз вчитывался в текст сообщения и не мог понять, что же в нём не так. Он проговаривал предложения вслух, всматривался в каждую букву, но ответа не находил. Беспокойное чувство не проходило. Неожиданно взгляд упал на английское издание романа «Братство» Джона Голсуорси. Новая книга, изданная в подлиннике, томилась на полке уже несколько месяцев, и ждала очереди на чтение перед сном. Ардашев взял роман, полистал и вдруг всё понял. Загадка была разгадана. «Только англичане и американцы при прямой речи ставят точку внутри кавычек. Русские же — всегда снаружи. В сообщении агент «Павел» поставил точку внутри кавычек. Отсюда напрашиваются следующие выводы, — мысленно рассуждал Ардашев. — Первый: «Павел» и покойный Йозеф Врабец — одно и то же лицо. Об этом говорят отпечатки пальцев Йозефа Врабеца на внутренней части письма. Второе: исходя из того, что шифровка составлена на русском языке (агент именует себя «Павлом»), предназначена русскоговорящему разведчику, противнику Ардашева, выходит, адресат — красный. Третье: учитывая наличие точки до кавычек, сообщение отправлено английским агентом. Четвёртое: Йозеф Врабец («Павел») — это разведчик, выдавший себя большевикам за агента российского Генерального Штаба, якобы согласившийся на вербовку Москвы, благодаря чему ему удалось проникнуть в нелегальную большевистскую шпионскую сеть в Европе. Пятое: Йозеф Врабец («Павел») — не имеет отношения к пропавшему Густаву Крампе (подполковнику Добровольскому)».
Клим Пантелеевич вернул книгу на полку, посмотрел в окно. Всё становилось на свои места: «Получается, что британцы, получив от меня ещё в прошлом году отказ на передачу Лондону нашей зарубежной агентурной сети, решили пожертвовать мною ради проникновения английского разведчика в большевистскую сеть. Вполне убедительный ход. Ничего не скажешь, хороши союзники. Слава богу, что сообщение чекисты так не получили, и Врабец отправился на небеса. А то ведь, сбросили бы они мой труп в реку, как некогда палач кинул бездыханное тело Яна Непомуцкого тихую Влтаву с Карлова моста. Слава богу, явился мой ангел хранитель… с цианидом. Теперь надо выяснить, кто он на самом деле».
На Малой площади зажглись фонари. За рассуждениями Клим Пантелеевич не заметил, как в кабинете стало совсем темно. Заканчивался ещё один беспокойный ноябрьский день.
Глава 12
Ограбление на Цалетной
I
Следователь Мейзлик и инспектор Яновиц прибыли на место происшествия через час после получения телефонного сообщения, о том, что на Цалетной (Celetná) улице ограблен банк «Славия» («Slavia»).
Старинные напольные часы с паркетной (геометрической) инкрустацией циферблата фирмы «Сэма Бауэра» из Лондона только что отбили три часа ночи в кабинете управляющего банка. Пан Мартин сидел в кресле и пил стаканами воду, после вчерашнего празднования дня рождения. Красные глаза, оплывшее, словно намазанное жиром лицо, говорило о недавнем чрезмерном возлиянии. И чем скорее банкир трезвел, тем яснее становился для него весь ужас произошедшего.
Судебный следователь Мейзлик допрашивал под протокол одного из двух сторожей. Из сбивчивого рассказа охранника следовало, что после того, как они приняли банк под охрану, он поставил на примус кофейник. А тут раздался стук во входную дверь. В дверной глазок было видно, что у порога стоял мужчина в одежде весёлого пекаря