×
Traktatov.net » Для любви нет преград » Читать онлайн
Страница 66 из 68 Настройки

– Ты любишь его. Это все, что имеет значение, – отметила София. – А мой брат обожает тебя. Я люблю тебя, потому что ты вернула его нам. Я никогда раньше не видела Данте таким. Он хочет быть со своей семьей. Ты исцелила не только его тело, но и душу.

И Джесс, и София были рады, что Мария и ее родственники согласились сыграть главную роль в свадебной церемонии Джесс. Они отвечали за музыку и танцы. Джесс хотела устроить настоящий праздник. Как и обещал Данте, их свадьба должна была состояться высоко на горном хребте Сьерра‑Невада, где снег и пламенная страсть идут рука об руку.

Свадебный подарок Софии для Джесс не мог не понравиться ей. Это была новая попона для Мун. София настояла на том, чтобы сделать Джесс еще несколько маленьких подарков, или «штуковин», как София назвала их.

– Я хочу побаловать тебя всякой ерундой, – сказала она.

– Это не ерунда, – возразила Джесс, открывая коробки с аксессуарами – серьгами, звенящими браслетами и гребнями для испанской мантильи с тонкой кружевной вуалью. – Это прекрасные, продуманные подарки.

Ей только хотелось, чтобы София обрела такое же счастье, как и она.

– А вот и жених. Он опаздывает, – напряженно объявила София.

Выглянув в окно, Джесс увидела Данте и его братьев, подъезжающих на лыжах к двери его великолепного шале. Ее сердце запело при виде Данте, столь же искусного на снегу, как и на скаковой лошади. Он должен был сделать что‑то с утра, как он сказал ей вчера вечером, иначе не сможет держаться подальше от своей невесты до их свадьбы.

Год, предшествующий этому моменту, был заполнен поло, пациентами, лошадьми и Данте, а это было почти все, что Джесс могла просить у жизни. Данте не форсировал этот вопрос, когда попросил ее выйти за него замуж, и, как и следовало ожидать, это заставило ее хотеть его еще больше. Кольцо, которое она наденет, когда они поженятся, оставалось единственным яблоком раздора между ними.

– Мне подойдет простое золотое кольцо, – настаивала она, в то время как Данте заверял ее, что в первый раз, когда они займутся любовью как муж и жена, Джесс будет носить только бриллианты.

– В первый раз? – весело спросила Джесс.

– Впервые как муж и жена, – возразил Данте.

Сможет ли она когда‑нибудь пресытиться им? «Никаких шансов», – заключила Джесс, наблюдая, как он снимает лыжи. Она увидела в его действиях решительность и уверенность в своей цели. Данте не опоздает на свадьбу, потому что уже подумывает увести ее в постель.

– Джесс! Твое платье, – напомнила София.

Джесс повернулась и увидела сверкающее кружево и шифон, чудесное платье, которое, как утверждал Данте, было сшито в Париже.

Благоговейно разложив платье на кровати, София отступила.

– Не могу дождаться, когда ты станешь моей сестрой, – призналась она, сияя от сдерживаемого волнения.

– Я уже твоя сестра, – ответила Джесс, обнимая будущую невестку.

– А теперь надевай платье, – сказала София, осторожно поднимая свадебный наряд с кровати.

Джесс мечтала об этом моменте с той первой встречи с Данте в конюшне ее отца десять лет назад, и теперь, что невероятно, эти мечты вот‑вот должны были сбыться.