×
Traktatov.net » Для любви нет преград » Читать онлайн
Страница 29 из 68 Настройки

– Но у тебя есть и другая грань характера.

– Гадалка Скайлар? – спросила Джесс, склонив голову набок и улыбнувшись. – Это просто детское прозвище.

– Оно тебе подходит.

Они подошли к главной площади. Предполагая, что Данте, должно быть, отчаянно пытается вырваться на свободу, иными словами, избавиться от нее, она предложила ему план действий.

– Оставь меня здесь. Я возьму такси до твоего поместья.

– Мне нужно дойти до офиса адвоката. Ты можешь делать покупки, пока я буду у него, потом мы пообедаем.

– Хорошо. Увидимся здесь, – согласилась Джесс. – Но, пожалуйста, никаких шикарных ресторанов. Я не одета для такого случая.

– Не волнуйся. Думаю, тебе там понравится.

Она стояла и смотрела, как Данте пересекает площадь. Он был выше других мужчин и отличался прекрасной фигурой. Он не мог остаться незамеченным в толпе. Многие люди узнали его, а некоторые просили сфотографироваться со знаменитым игроком в поло. Он никому не отказывал во внимании и не делал вид, что не видит своих поклонников.

Вдруг она заметила, что Данте обернулся и указал на нее. Мужчина, с которым он разговаривал, сложил руки вместе и потряс ими в воздухе, как будто хотел похвалить и поздравить Джесс.

«Он еще не полностью выздоровел», – хотела сказать Джесс.

Но то, что Данте рассказывал людям, что она помогает ему, доставило ей удовольствие.


* * *

Данте вернулся со своей встречи раньше, чем Джесс узнала об этом. Она была так занята поиском подарка на рыночных прилавках, что потеряла счет времени.

– Ты быстро вернулся.

– Но я успел сделать все, что мне нужно. Тот парень на площади, – добавил он, аккуратно уклоняясь от любых возможных вопросов, – работал на меня до того, как ушел на пенсию. Он спросил, как у меня дела, и я сказал ему, что ты вернешь меня в игру.

– Это моя цель.

– Если я буду делать то, что ты говоришь? – уточнил Данте, наклоняя голову и глядя ей в глаза.

– Этот день неизбежно настанет, – добродушно заметила она. – Но ты сам заметишь, как твое состояние будет постепенно улучшаться. Я позабочусь об этом.

– По какой‑то причине, – признался Данте, – я тебе верю.

Пройдя по мощеному проходу, ведущему с площади через каменную арку, они вошли в скромный двор. На улице стояли простые деревянные столы и стулья. Между столами сновали официанты. Но, к сожалению, ресторан был полон.

– Мы можем пойти куда‑нибудь еще, – предложила Джесс, печально пожав плечами.

В ответ Данте положил руку ей на поясницу и провел вперед туда, где маленькая расторопная женщина в поварском колпаке и белом фартуке колдовала над грилем.

Работница передала тарелки и поспешила поприветствовать их.

– Данте, моя любовь! Как дела?

Джесс достаточно знала испанский, чтобы понять, что она говорит.

– Твоя бедная нога! – воскликнула она, переходя на английский специально для Джесс. – Все еще нет улучшений?

– В скором времени ожидаются, – сказал он, – как обещает Скайлар.

– Скайлар? – спросила она, изучая Джесс. – Какое интересное имя.

– Познакомься, шеф‑повар Ана, – представил женщину Данте.

– Это скорее детское прозвище, – улыбаясь, объяснила Джесс пожилой женщине, – но сеньор Акоста любит его использовать.