Фергюс изящно поклонился всем троим.
— Enchanté, mes demoiselles. [19]
Девочки снова захихикали и склонили головы в ответ, но не встали, что показалось мне странным. Потом я заметила, что юбка самой старшей из них как-то странно шевелилась, совершая вертикальные колебания, сопровождаемые приглушенным звуком. Хильда резко ткнула пяткой во что-то, продолжая широко улыбаться мне.
Из-под юбки раздалось оханье, на этот раз более громкое, и Джейми повернулся в направлении девушки.
Все еще широко улыбаясь, Хильда нагнулась и изящно приподняла юбку, под которой я увидела красное от ярости лицо с завязанным черной тряпкой ртом.
— Это он, — сказал Робби, разделяя дар жены сообщать очевидные вещи.
— Я вижу, — пальцы Джейми слегка дернулись на килте. — И… наверное, мы можем выпустить его?
Робби кивнул девочкам, и они встали, открыв маленького человечка, лежащего возле поваленного дерева, со связанными женскими чулками руками и ногами и с завязанным платком ртом. Он был мокрый, грязный и несколько потрепанный.
Майерс нагнулся и поднял мужчину, держа его за воротник.
— Ну, здесь и смотреть-то не на что, — сказал лесной человек критически, прищурившись на мужчину, словно оценивая шкуру бобра. — Я полагаю, что сыщикам платят не так уж хорошо.
Мужчина был довольно тощим и одет в поношенную одежду, кроме того его волосы растрепались, и он был разъярен и напуган. Утта пренебрежительно фыркнула.
— Saukerl! [20] — сказала она и метко плюнула на его ботинок. Затем повернулась к Джейми с очаровательной улыбкой. — Итак, mein Herr. Как его лучше убить?
Глаза сыщика вылезли из орбит, и он стал вырываться из рук Майерса. Он дергался и крутился, издавая яростные шумы из-под повязки. Джейми посмотрел на него, потирая суставом пальца рот, потом перевел взгляд на Робби, который пожал плечами, со смиренным видом глядя на жену.
Джейми откашлялся.
— Ммфм. Вы что-то придумали, мэм?
Утта засияла от одобрения ее намерений и вытащила из-за пояса длинный нож.
— Я думаю, может быть, прирезать его, wie ein Schwein, ja? [21]Но видите ли… — она легонько ткнула ножом в ребра сыщика, он завизжал, и на рваной рубашке расцвело небольшое кровавое пятно.
— Слишком много Blut, — пояснила она разочарованно. Она махнула в сторону деревьев, за которыми шли соревнование по поднятию камней. — Die Leute [22]будут чухать.
— Чухать? — я вопросительно поглядела на Джейми. Он кашлянул и провел рукой под носом.
— О, учуют! — сказала я, сообразив. — Э-э, думаю, да.
— Полагаю также, что мы не можем застрелить его, — сказал Джейми глубокомысленно, — если хотим избежать лишнего внимания.
— Я говорю, что лучше сломать ему шею, — рассудительно сказал Робби МакДжиллеврей, искоса поглядывая на сыщика. — Это довольно легко.
— Вы думаете? — Фергюс сосредоточенно прищурился. — Я за нож. Если нанести удар в правильное место, крови будет немного. Например, в почку сзади прямо под ребра… а?
Пленник, судя по упорным звукам из-под повязки на рту, возражал против всех предложений, и Джейми с сомнением потер подбородок.
— Да, это не очень трудно, — согласился он. — Или задушить его. Но тогда он опорожнит свой кишечник. И если вопрос стоит о запахе, даже если разбить череп… но скажи мне, Робби, как этот человек оказался здесь?