×
Traktatov.net » Дело о воющей собаке » Читать онлайн
Страница 61 из 96 Настройки

Глава 16

Комната, отведенная в тюрьме для переговоров адвокатов с клиентами, не содержала никакой мебели, кроме стола во всю длину и стульев по обеим его сторонам. От середины стола к полу и на пять футов вверх тянулась решетка.

Адвокат и его клиент могли сидеть по разные стороны стола, видеть лица друг друга и четко слышать каждое слово, но не могли ни притрагиваться друг к другу, ни передавать что-то сквозь решетку. В помещении было три двери. Две из них – одна на стороне, предназначенной для адвокатов, вторая на стороне для заключенных – выходили в комнату надзирателя; третья соединяла сторону для заключенных с тюрьмой.

Перри Мейсон сидел за длинным столом, нетерпеливо барабаня пальцами по его исцарапанной поверхности.

Через несколько минут дверь, ведущая в тюрьму, открылась, и надзирательница ввела миссис Форбс.

Бесси Форбс была бледна, но спокойна. В ее глазах застыл страх, но складка губ казалась твердой и решительной. Оглядевшись, она увидела Перри Мейсона, поднявшегося при ее появлении.

– Доброе утро, – поздоровался он.

– Доброе утро, – отозвалась женщина и подошла к столу.

– Садитесь напротив, – предложил адвокат.

Она села и попыталась улыбнуться. Надзирательница удалилась через дверь в тюрьму. Охранник с любопытством посмотрел сквозь стальную решетку и отвернулся. Он не мог слышать, о чем говорят адвокат и его клиентка.

– Почему вы солгали мне о пистолете? – спросил Перри Мейсон.

Женщина огляделась вокруг с затравленным выражением лица и облизнула губы кончиком языка.

– Я не солгала, – ответила она. – Я просто забыла.

– Забыли о чем?

– О том, что купила этот пистолет.

– Ну, тогда расскажите мне об этом.

Бесси Форбс медленно заговорила, тщательно подбирая слова:

– За два дня до того, как мой муж покинул Санта-Барбару, я узнала о его связи с Полой Картрайт. Получив разрешение на хранение оружия в доме, я отправилась в магазин спорттоваров и купила пистолет.

– Что вы собирались с ним делать? Испробовать его на вашем муже? – спросил Мейсон.

– Не знаю.

– Или на Поле Картрайт?

– Говорю вам, не знаю. Я действовала под влиянием импульса. Возможно, я просто хотела их напугать.

– Допустим. Что случилось с оружием?

– Муж отобрал его у меня.

– Значит, вы показали ему пистолет?

– Да.

– Как это произошло?

– Он рассердил меня.

– И вы пригрозили ему оружием?

– Можно назвать и так. Я вынула из сумочки пистолет и сказала ему, что скорее убью себя, чем окажусь в положении брошенной жены, которая не сумела удержать мужа.

– Вы действительно имели в виду это? – спросил Мейсон, изучая ее бесстрастным взглядом.

– Да.

– Но вы не убили себя.

– Нет.

– Почему?

– У меня не было пистолета, когда это случилось.

– Почему его у вас не было?

– Я же говорила – его отобрал муж.

– Да, вы говорили, но я думал, что он, возможно, вернул его вам.

– Нет. Он забрал пистолет, и я больше никогда его не видела.

– Значит, вы не покончили с собой из-за отсутствия оружия?

– Да.

Мейсон снова побарабанил пальцами по столу.

– Есть другие способы самоубийства, – заметил он.

– Не такие легкие.

– Санта-Барбара находится на океанском побережье.