— Так что же, в других местах собираетесь продолжить поиски?
Я старалась не смотреть на Рика.
— В одно такое место я уже ездила — Ле-Пон-де-Монвер, но и там пусто. От тех времен вообще не много чего осталось. Да и вообще не так уж все это важно.
Насмешливая улыбка заключала в себе тройной смысл: вы говорите неправду; вы думали, что все получится легко; я же предупреждал вас.
Но ничего этого он не сказал, а только внимательно посмотрел на меня.
— У вас волосы порыжели, — констатировал он.
— Верно, — улыбнулась я.
Он сказал это, как и следовало сказать: ни вопроса, ни осуждения в его словах не было. На мгновение и Рик, и рыночная толпа куда-то исчезли.
Рик переложил руку мне на плечо. Я смущенно улыбнулась и сказала:
— Ладно, нам пора. Рада встрече.
— Au revoir, Элла Турнье, — ответил Жан Поль.
Некоторое время мы с Риком молчали. Я делала вид, будто тщательно выбираю нужный сорт меда, а Рик перебрасывал из ладони в ладонь кабачки. Наконец он нарушил молчание:
— Так это, стало быть, он и есть?
— Это библиотекарь, Рик. — Я искоса посмотрела на него. — Библиотекарь.
— И только?
— И только. — Это была моя первая ложь за долгое время.
Однажды днем, возвращаясь с урока йоги, я еще на улице услышала, как в доме надрывается телефон. Едва я успела схватить трубку и бросить, задыхаясь, «слушаю», как на меня обрушился такой поток возбужденной речи, что пришлось сесть и выслушать до конца. В какой-то момент мне удалось вклиниться:
— Да кто это?
— Матильда, это Матильда. Слушайте, это же здорово, вам надо непременно приехать и самой посмотреть!
— Не так быстро, Матильда, я просто не поспеваю за вами. Что именно здорово?
Матильда глубоко вздохнула.
— Мы отыскали нечто касающееся вашей семьи, Турнье.
— Минуту. Кто это «мы»?
— Месье Журден и я. Помните, я говорила, что в прошлом году мы с ним вместе работали в Ле-Пон-де-Монвер?
— Помню.
— Ну так вот, сегодня у меня был выходной, и я решила съездить туда и заглянуть в помещение, о котором вы мне говорили. Настоящая помойка! Мы с месье Журденом стали перебирать бумаги, и в одной из коробок он нашел сведения о вашей семье.
— А точнее? Книгу про мою семью?
— Нет, упоминание в книге. Собственно, это Библия. Фронтиспис Библии. Там люди, как правило — если, конечно, у них вообще есть Библия, — отмечают даты рождений, смертей, вступления в брак.
— А как здесь оказался этот экземпляр?.
— Хороший вопрос. Месье Журден — ужасный тип. Можете представить себе — такие ценные вещи валяются где попало. Скорее всего кто-то просто принес целый короб старинных бумаг. Чего в нем только не найдешь — церковные записи, закладные, но самое ценное — это, конечно, Библия. Правда, в неважном состоянии.
— А что такое?
— Она обгорела. Множество страниц совершенно черные. Но имя Турнье сохранилось, собственно, не одно имя, а много. И месье Журден уверен, что это те самые Турнье, которые вам нужны.
Я молчала, переваривая услышанное.
— Ну что, подъедете?
— Конечно. Вы где сейчас?
— Все еще в Ле-Пон-де-Монвер. Но мы можем встретиться где-нибудь на полпути. Скажем, в Родезе, часа через три. — Матильда на мгновение задумалась. — Да, так будет лучше всего. Встретимся в баре «Безумец Джо». Это в старом районе города, рядом с собором, за углом. Бар американский, так что вы сможете выпить мартини. — Она звонко рассмеялась и повесила трубку.