×
Traktatov.net » Прежде чем он похитит » Читать онлайн
Страница 103 из 109 Настройки

».

Сегодня днём он не захотел прислушаться к интуиции. Будь он проклят, если совершит эту ошибку дважды. Он понимал, что лучше всего было действовать осторожно, но сейчас на осторожность у него не было времени. Он быстро ехал по улице, стараясь как можно скорее преодолеть короткое расстояние между двух домов. Он свернул к дому Гивенса и поехал по дороге, по которой уже ехал сегодня днём.

Эллингтон остановил машину, но не заглушил двигатель. Он быстро поднялся на крыльцо и достал Глок. Изнутри дома доносилась тихая музыка, что-то из старого кантри.

Стоя на крыльце, Эллингтон сконцентрировался на единственном окне, выходящем на дорогу. Он присел, ожидая, когда у окна покажется силуэт. Ждать пришлось не больше двух минут. Гарри Гивенс подошёл к окну со стаканом в руках.

Теперь точно зная, что Гивенс находился в гостиной, Эллингтон собрал всю злость в кулак, чтобы с её помощью завести ногу за спину и с яростью вышибить дверь. Он идеально рассчитал удар, угодив ногой по замку. Дверь влетела в дом, сорвавшись с нижней петли и почти упав на пол.

Он направил пистолет вправо и увидел стоящего в комнате Гивенса. Он был в шоке и уронил на пол стакан с водой, который держал в руке.

«И снова здравствуйте, – сказал Эллингтон. – На этот раз вам придётся открыть сарай на заднем дворе».

«Вы шутите? – спросил Гивенс. – Вы не имеете права врываться сюда без ордера. Я знаю закон!»

«Сомневаюсь, – сказал Эллингтон. – Если бы вы знали закон, вы бы не заперли в сарае троих женщин, одна из которых – моя напарница. Я скажу один раз и больше повторять не буду: откройте сарай. Если вы этого не сделаете, я выстрелю вам в колено и скажу, что вы пытались сбежать».

Он смотрел на Гивенса, который пытался придумать, как бы выкрутиться. Уверенность, которая читалась в его взгляде раньше, исчезла. Он понял тяжесть своих преступлений и осунулся.

«Хорошо, – сказал он, чуть не плача. – Хорошо».

Эллингтон не сводил дула пистолета с Гивенса, пока тот вёл его через выбитую входную дверь на заснеженный двор. Они пошли к сараям. Эллингтон с большим удовлетворением смотрел на то, как Гивенс ковыляет впереди него. Он гадал, связана ли была эта хромота с травмой, которую нанесла ему Долорес Мэннинг. С тем же удовольствием он смотрел, как тот дрожащими руками ищет нужный ключ на большой связке, а потом открывает дверь сарая. Гивенс воткнул ключ в замочную скважину и повернул. Замок щёлкнул и открылся. Гивенс замер на месте, словно не зная, что делать дальше.

«Открывайте дверь», – рявкнул Эллингтон.

Гивенс подпрыгнул от его слов и сделал так, как было сказано. Эллингтон заметил, что, вводя его в сарай, ублюдок плакал.

«Здесь есть свет?» – спросил Эллингтон.

«Да. На столбе справа».

Продолжая держать Гивенса на мушке, Эллингтон ощупал столб и нашёл выключатель. Над головой загорелись две лампочки, осветив сарай. Из своего контейнера Мисси Хейл громко выдохнула: «Слава богу!»

Эллингтон быстро оглядел сарай. В нём было два ящика. Один стоял у дальней стены, второй – примерно в центре сарая. От мысли, что всего одиннадцать часов назад он находился в каких-то восьми метрах от них, ему стало противно на душе.