— Правила? Наподобие тех, что в Министерском экспрессе, насчёт молчания?
Раздался мелодичный звон, и лампочка над дверью поменяла цвет на зелёный. Лифт открылся. Всё ещё глядя на девочку, Джек шагнул вперёд… и пошатнулся над краем гигантского бездонного колодца полутора десятков метров в диаметре. Стены колодца состояли сплошь из книжных полок.
Гвен крепко ухватила Джека за воротник куртки.
— Да что с тобой такое? То и дело норовишь упасть!
Прежде чем он успел придумать достойный ответ, над головой разлилось мягкое жёлтое сияние фонарей, подвешенных к бортам открытой гондолы воздушного шара. Из горелки под шаром вырывалось пламя, не давая ему остыть. Шар опустился, и палуба гондолы оказалась прямо перед ногами Джека. Блондинка в круглых тёмных очках, сидевшая перед рычагами управления, оттолкнулась сапогом на высоком каблуке и, взметнув короткой юбкой, скользнула на табурете вдоль перил к посетителям.
— Осторожно, ступенька! — Отворив входные воротца гондолы, она достала из кармана жилета пару батончиков в золотистой обёртке и протянула Гвен: — Не желаете ли подкрепиться в полёте?
— Да, спасибо! — Гвен отдала один Джеку, входя первая на палубу.
Он сразу же принялся жевать, вдруг осознав, насколько проголодался, однако был несколько разочарован: под обёрткой оказалась та же странная смесь, которой Гвен угощала его в Министерском экспрессе.
— В отдел искателей? — спросила блондинка. — Хотите составить компанию своему другу, я полагаю?
Она снова оттолкнулась ногой и скользнула на прежнее место, устремив неподвижный взгляд прямо перед собой. Пушистый кот черепаховой масти, развалившийся на куче книг, лениво замахнулся на неё лапой.
— Искателей? — Гвен озадаченно взглянула на Джека. Но он лишь пожал плечами. Трудно быстро соображать, оказавшись вдруг на воздушном шаре в колодце из книжных полок. — Ну… пожалуй, не сразу. Сначала нам хотелось бы получить списки подмастерьев гильдии часовщиков за семнадцатый век.
— Так, часовщики… — Женщина дёрнула за один из золотистых шнуров, висевших у неё над головой. — Значит, вниз.
Из шара вырвалась струя воздуха, гондола отошла от площадки и стала медленно опускаться. В свете фонарей, подвешенных к бортам, Джек безуспешно пытался разглядеть дно колодца. Ни балконов внизу, ни переходов, лишь бесконечные ярусы книжных полок, прерывавшиеся кое-где дверью.
— Ну как, нравится тебе наш Архив, Джон Баклз?
Он удивлённо вскинул глаза на блондинку в тёмных очках.
— Откуда вам… Вы же слепая!
— Джек! — Гвен спрятала лицо в ладонях.
Женщина удивлённо подняла брови:
— Значит, ты Джек? Раз слепая, так уже и не вижу? Уж кто-то, а ты, Джек, должен быть в курсе.
— А-а, так вы тоже из искателей?
— Нет, а также не из шпиков, не из снобов и не из драго. Я архивистка главных министерств, и мне не положено выделять ни одно из них. Хотя любимчиков я иногда поощряю, — добавила она с улыбкой.
Гондола вздрогнула, стукнувшись о стену колодца, и черепаховый кот недовольно заурчал. Блондинка нащупала на полке толстенный том. «Достопочтенная компания часовщиков, 1601–1700», — значилось на обложке.