— Этого мы выяснять не будем, — сказала она.
Она продолжала кидать вещи в чемоданы. Блейн схватил ее за руки.
— Успокойся, — сказал он. — Я от Смита бежать не стану.
— Но это единственный разумный выход, — сказала Мэри. — Смит принес беду, но долго он не протянет. Еще несколько месяцев, а может, только недель, и он умрет. Он давно должен был умереть, этот ужасный зомби. Том, давай уедем!
— Ты сошла с ума? — спросил Блейн. — Чего бы он от меня ни хотел, я с ним управлюсь.
— Я это не в первый раз слышу от тебя, — сказала Мэри.
— Тогда было другое дело.
— Теперь тоже другое дело! Том, мы можем снова взять катер, мистер Дэвис поймет, и мы могли бы…
— Нет! Будь я проклят, если я от него убегу! Наверное, ты забыла, Мэри, что Смит спас мне жизнь.
— Но зачем он ее спас? — всхлипнула она. — Том, я умоляю тебя! Ты не должен видеть его, если он вспомнил!
— Погоди! — медленно сказал Блейн. — Ты что-то знаешь? И скрываешь от меня?
Она мгновенно успокоилась.
— Конечно, нет.
— Мэри, ты мне правду говоришь?
— Конечно, дорогой. Но я боюсь Смита. Пожалуйста, Том, сделай мне приятное, давай уедем.
— Никуда я отсюда не уеду, — сказал Блейн. — Это мой дом. И все.
Мэри внезапно села, словно выбившись из сил.
— Хорошо, мой дорогой. Делай так, как считаешь нужным.
— Вот это уже другой разговор, — сказал Блейн. — Все будет в порядке.
— Конечно, — подтвердила Мэри.
Блейн поставил чемоданы обратно в шкаф и разложил вещи по местам. Физически он был спокоен. Но в воспоминаниях он снова опускался в подземный лабиринт зомби, снова открывал украшенную орнаментами дверь, ведущую в мраморный зал Дворца Смерти, где стоял бронзово-золотой гроб. И снова слышал вопль Рейли, доносящийся из серебристой дымки:
«Есть вещи, которых тебе видеть не дано, Блейн, но я их вижу. Твое время на Земле будет очень недолгим. Те, кому веришь, предадут тебя, те, кого ты ненавидел, победят тебя. Ты умрешь, Блейн, и не через несколько лет, а скоро, раньше, чем ты можешь себе представить. Тебя предадут, и ты умрешь от собственной руки».
Этот безумный старикашка! Блейн чуть вздрогнул и посмотрел на Мэри. Она сидела с опущенными глазами, будто чего-то ждала. И он тоже решил ждать.
Немного погодя в дверь тихо постучали.
— Входите, — пригласил Блейн непрошеного гостя.
34
Блейн сразу узнал Смита, несмотря на фальшивую бороду, бакенбарды и поддельный загар. Хромая, зомби вошел в комнату, внеся вместе с собой тяжелый запах разрушения, плохо скрываемый резким лосьоном для бритья.
— Прошу прощения за этот маскарад, — сказал Смит. — Я не надеялся обмануть вас или кого-либо еще. Просто мое лицо уже нельзя показывать людям.
— Ты проделал длинный путь, — сказал Блейн.
— Да, весьма долгий, — согласился Смит, — и нелегкий. Но я не стану утомлять вас рассказами. Я добрался сюда, вот что важно.
— Зачем ты приехал?
— Потому что я знаю теперь, кто я такой, — сказал Смит.
— И ты думаешь, что это касается меня?
— Да.
— Не могу представить, каким образом, — мрачно сказал Блейн. — Но расскажи нам тогда, в чем дело.
— Минуту, — вмешалась Мэри. — Смит, с первого дня его в этом мире ты не давал ему ни минуты покоя. Неужели ты не можешь смириться с настоящим положением? Неужели ты не можешь просто тихо умереть?