— Да, понимаю, — упавшим голосом сказала Мэри.
— Честно говоря, мне даже любопытно взглянуть на мир иной. И еще…
— Что?
Плечи Мэри вздрагивали, и Блейн обнял ее. Он вспомнил разговор с Халлом, элегантным аристократом, Жертвой.
«Мы следуем наставлению Ницше, — говорил Халл, — умереть в нужный момент! Разумные люди не цепляются за жизнь, словно утопающий за обломок шлюпки. Они знают, что жизнь тела — лишь малая часть человеческого существования. Почему бы этим способным ученикам не перепрыгнуть сразу на класс или два вперед?»
Блейн вспомнил, какой атавистической, страшной, странной и одновременно благородной показалась ему выбранная Халлом смерть. Позерство, конечно, но ведь и жизнь сама, в океане мертвой материи — она тоже претенциозна. Халл казался ему древним японским самураем, исполняющим обряд харакири, подчеркивая тем важность жизни в самом выборе смерти.
И еще Халл сказал:
«Свершение смерти не является привилегией класса или воспитания. Это понятие каждого человека о благородстве, его рыцарское приключение. И каким образом он проявит себя в этом опасном предприятии и будет свидетельствовать о его ценности как человека».
Мэри прервала его воспоминания.
— Что ты еще хотел сказать? — спросила она.
— Ох! — Блейн подумал одно мгновение. — Я хотел сказать, что некоторые обычаи XXII века произвели на меня впечатление, в частности, некоторые аристократические. — Он усмехнулся и поцеловал ее. — Но у меня, конечно, всегда был хороший вкус.
36
Блейн открыл дверь.
— Робинсон, — позвал он. — Пойдем к кабине для самоубийц. Я уступаю тебе тело.
— Другого от тебя я и не ожидал, Том, — сказал зомби.
— Тогда пойдем.
Они не спеша отправились вниз по склону. Мэри несколько секунд смотрела им вслед из окна, потом сама покинула дом и пошла за ними.
Они остановились у двери в кабину.
— Ты думаешь, что соединишься нормально? — спросил Блейн.
— В этом я уверен, — сказал Робинсон. — Том, я очень тебе благодарен. Я буду хорошо заботиться о твоем теле.
— Оно не совсем мое, — объяснил Блейн. — Раньше оно принадлежало парню по имени Кранч. Но я к нему тоже привязался. Тебе придется к нему привыкнуть. Главное, напоминай время от времени, кто хозяин. Иногда его тянет поохотиться.
— Думаю, что мне понравится это, — сказал Робинсон.
— Да, наверное. Ну что же, желаю удачи.
— И тебе удачи, Том.
Их догнала Мэри и на прощание поцеловала Блейна ледяными губами.
— Что будешь делать? — спросил Блейн.
Она пожала плечами.
— Не знаю. Я сейчас ничего не соображаю… Том, нужно ли это?
— Нужно, — сказал Блейн.
Он еще раз взглянул на пальмы, в ветвях которых шелестел ветерок, на голубое пространство океана, на темный склон горы над ним, с серебристыми нитями водопадов. Потом он повернулся и вошел в кабину, и дверь за ним закрылась.
Внутри не было ни окон, ни мебели, кроме одного стула. Укрепленная на стене инструкция была очень простой. Вы просто садились на стул, поворачивали выключатель справа и быстро, безболезненно умирали, а тело ваше становилось свободным для следующего обитателя.
Блейн опустился на стул, убедился, что выключатель у него под рукой, потом облокотился о спинку и закрыл глаза.