Алкей видел, что Клейтос начинает сердиться, и знал: вскоре мягкие уговоры уступят место жестким угрозам. Царя раздражало, что ему придется найти способ умиротворить эту тварь. Злить посланца Агамемнона было приятно, но неумно.
Беседу прервал громкий стук в широкую дверь мегарона. Слуга проворно открыл ее, ровно настолько, чтобы смог войти коренастый воин. Алкей узнал командира своей конницы, Малкона. Сильный ветер пронесся по комнате. Тлеющие угли, кружась, вылетели из жаровни, заставив Клейтоса сделать шаг назад.
Малкон приблизился к царю. Воин в бронзовом нагруднике был невысоким и широкоплечим. Ударив кулаком по нагруднику, он склонил голову перед Алкеем.
— В чем дело, Малкон?
— Большая… галера, господин, причалила у Скалы Фетиды.
Алкей заметил, как воин поколебался, прежде чем закончить фразу, и внимательно посмотрел на него.
— Они идут на остров Тера, — продолжал воин, — везут новую жрицу, чтобы та служила Минотавру. Они требуют разрешить им провести ночь на берегу и закупить припасы.
— Понятно, — ответил царь. Он лихорадочно размышлял.
Малкон имел все полномочия самостоятельно дать такое разрешение и не стал бы беспокоить царя, если бы не был чем-то встревожен. Воин был проницательным, смышленым человеком, поэтому его появление означало, что вновь прибывшие представляли собой некую угрозу или запутанную проблему, разрешить которую он сам не мог. Может, прибыл царь соседнего острова? Алкей сразу отбросил эту мысль. Тогда Малкон немедленно дал бы требуемое разрешение. Нет, то, что командир обратился к нему, было как-то связано с присутствием тут микенцев. Значит, судно принадлежало Трое или одному из союзников Приама. Но почему Малкон подчеркнул, что судно — большая галера?
Озарение ударило, словно копьем, хотя выражение лица царя не изменилось. Он посмотрел в голубые глаза Малкона.
— Корабль направляется на остров Тера, — медленно проговорил Алкей. — Очень поздно для мореходного сезона. Что ж, боги требуют, чтобы мы предложили путникам наше гостеприимство. Разве не так, Клейтос? — внезапно спросил царь, посмотрев на микенца.
— Мы всегда должны оказывать уважение повелителям земли, — ответил Клейтос. — Иначе они лишат нас своего покровительства или проклянут наши труды.
— Совершенно верно. И отлично сказано.
Снова повернувшись к воину, царь проговорил:
— Иди и скажи прибывшим, что мы с радостью позволяем им остаться на ночь.
Малкон кивнул и зашагал обратно к двери. Он уже стоял у порога, когда Алкей его окликнул:
— Среди них есть кто-нибудь, нам известный?
Малкон откашлялся.
— Эней из Дардании, мой повелитель. Он везет дочь Приама, чтобы та стала жрицей.
— Сжигатель здесь! — взревел Клейтос. — Этого нельзя стерпеть! Твои войска должны схватить его, и царь Агамемнон щедро тебя вознаградит!
— Я не могу его схватить, Клейтос, — ответил Алкей. — Корабль направляется в храм Теры, и, как ты сам только что сказал, мы должны уважать богов.
Снова посмотрев на Малкона, царь крикнул:
— Пригласи царя Энея и женщин, которых он везет, посетить этим вечером дворец!
Воин поспешно покинул мегарон.