Помощник царя Клейтос побежал вперед и поднял засов.
Он отворил дверь, и Агамемнон шагнул вперед. Пахнуло еще более крепким запахом, и Ксандер сморщил нос.
Царь битв вошел в темноту сокровищницы Приама, сопровождаемый Идоменеем и Менелаем. Потом все они остановились, и у них перехватило дыхание. Последовал залп ругательств. Ксандер протиснулся в дверь и увидел, в чем дело.
В свете факелов перед ними топталось около десятка лошадей. Они нервно переступали с ноги на ногу, наступая на кучи конского навоза, покрывавшего пол; едкий запах стал еще сильнее.
Агамемнон выругался и выхватил у воина факел. Он проложил себе путь среди животных, выискивая сокровища, отчаянно осмотрел низкую квадратную комнату. За ним следовали Идоменей и Менелай. Комната была пуста, если не считать лошадей и конского навоза. Только в дальнем углу нашлись два пыльных кубка и большой деревянный сундук с распахнутой крышкой. Агамемнон сунул руку внутрь и вытащил три медных кольца, чтобы тут же швырнуть их на каменный пол. Он повернулся к остальным царям и с яростью взревел:
— Геликаон! Сжигатель украл сокровища Приама у нас из-под носа!
Менелай нахмурился.
— Но, брат, это невозможно! — нервно предположил он. — Как он мог вынести их из города?
— Он и его команда, должно быть, спустили сокровище ночью с северной стены, — догадался Агамемнон. — Вот почему веревка была перерезана! Чтобы не дать никому последовать за ним и отобрать богатства! А теперь они уже уплыли далеко на «Ксантосе».
— Это самый быстрый корабль в Зеленом море, — с несчастным видом согласился Менелай. — Мы никогда его не догоним.
— Догоним, если будем знать, куда плывет Геликаон! — крикнул Агамемнон.
Повернувшись к Ксандеру, он схватил его за тунику.
— Скажи нам, мальчик, — прорычал он ему в лицо. — Хетты не станут спасать твоих раненых друзей. Им плевать, будут те жить или умрут! Скажи нам, куда отправился Геликаон, или я порублю раненых на куски одного за другим у тебя на глазах!
Ксандер тревожно огляделся по сторонам, но не увидел своего защитника Мерионеса, только трех царей, жадно уставившихся на него.
«Пожалуйста, прости меня, Золотой», — подумал он.
— Они отправились на Теру, — сказал он.
Глава 35
Бегство с Теры
Андромаха наблюдала за стаями в небе над Терой, гадая, что это за птицы. Маленькие, черные — их были тысячи, кружащих, ныряющих вниз, снова взмывающих, разделяющихся на две стаи, потом на три, на четыре, а потом снова сливающихся в одну в грациозном полете. Вся команда «Ксантоса» наблюдала за ними, и корабль дрейфовал в теплом утреннем бризе.
Внезапно, словно по команде, птицы сбились в стаю и полетели прочь от острова. Мириады птиц пронеслись над кораблем, затмив солнечный свет. Моряки быстро пригнулись, а птицы промчались мимо, направляясь на север, и вскоре исчезли из виду.
Гребцы снова подхватили ритм, и «Ксантос» заскользил к Благословенному острову. Андромаха опять опустилась на деревянную скамью у мачты и посмотрела на нижнюю палубу, где счастливо играли мальчики. Она улыбнулась про себя.
В первые несколько дней плавания она все время наблюдала за ними, боясь, что кто-нибудь из них свалится за борт. Но потом Андромаха поняла, что на «Ксантосе» за мальчиками наблюдают больше шестидесяти отцов. Гребцы, у большинства которых были свои дети, обращались с мальчиками как с собственными сыновьями, играли с ними в разные игры и рассказывали истории о море.