×
Traktatov.net » Вернуть Эми » Читать онлайн
Страница 19 из 46 Настройки

А я — уже не я.

Я — просто мягкая, податливая глина, бессмысленный мычащий и стонущий кусок плоти. Я поддаюсь, выгибаюсь, позволяю делать с собой все это.

И думаю… Хотя нет, не думаю я в тот момент. Просто мысль мелькает, отголосок, что я пожалею. И что Андреа бы…

Но я не Андреа. Я не настолько сильная, не настолько цельная.

Я — лишь испуганная девочка в мертвом мире. Легкая добыча для хищника. И, наверно, хорошо, что меня взял самый сильный из хищников. Эта мысль не отвращает, как должна. Нет. Я выгибаюсь сильнее, чувствую крепкие зубы на своем плече, звериное рычание, темнота накрывает с головой… И я кончаю. С криком, так и не прорвавшимся через его ладонь на моих губах.

Чувствую, как он ускоряется, рычит уже что-то совершенно нецензурное, а потом замирает. Во мне.

У меня подгибаются ноги. Если он меня сейчас отпустит, я просто позорно сползу к его ногам.

И это будет финал этой глупой истории. И финал моей жизни, той попытки игры в свободную Эми.

Я не справилась.

Но Диксон меня не отпускает.

Поднимает на руки, несет к кровати, раздевает, укрывает одеялом. Нависает надо мной. Смотрит.

— А где Керол?

Зачем я спросила? Ну вот зачем? Неужели правду от него дождусь? Нет же!

— В душе не ебу, — усмехается он. И смотрит. Странно так. Хотя мне, после произошедшего, все кажется странным.

— Я их оставил в паре километров отсюда. Захотят — придут.

— Но как же ты…

— Дура ты, Харрисон, — хрипит он, наклоняясь ко мне и целуя. В губы. Нежно.

Диксон — нежно.

Это надо пометить в календаре.

И меня опять захлестывает знакомой уже волной дрожи.

Вот как так? Он же так ничего и не объяснил мне, так ничего и не сказал…

Пришел, без слов трахнул у двери, уложил в постель…

И, судя по его действиям, собирается еще раз трахнуть… Так ничего и не объяснив… Какого, спрашивается, черта я так млею? Это же глупость. Это — полный бред и дикость…

Я это все думаю, конечно, но сопротивляться и не планирую.

Диксон ложится на меня, обнимает, и это уже без первоначального остервенения, жесткости, грубости.

Он другой, совершенно. И меня этот перепад настроения доводит до безумия буквально в секунду.

И Диксона тоже, наверно, потому что он сопит сильнее, сдавленно матерится, рвет с меня одеяло…

— Ну вот че это за нахер! Братуха! Это моя баба!

Хриплый развязный голос Мерла Диксона звучит настолько неожиданно, что Дерила буквально подбрасывает в воздухе, как кота.

Я торопливо ныряю под одеяло, успевая заценить диспозицию.

Мерл стоит, заложив большой палец крепкой ладони за пояс джинсов и демонстративно почесывая привернутым к протезу острием штыка щеку.

И смотрит на Дерила. Тоже злого и напряженного.

Недобро так.

Очень даже недобро.

И в этот момент мне, как маленькой, ужасно хочется спрятаться под одеяло.

9. Эми

— Твоя? Твоя?

Так, кажется Диксона заклинило… Я, конечно, очень хочу спрятаться, но кто же тогда объяснит взбешенному Дерилу ошибку?

— Дерил, я…

Мой невнятный писк вообще никому не интересен, братья начинают кружить по комнате, не отводя напряженных взглядов друг от друга.

— Моя. Тут все мое. Какого хера явился, братишка? — Мерл щерится, показательно расслабленно, оскал такой, что мне становится еще страшнее.