– Это может быстро измениться, – весело ответила она и испуганно посмотрела на мощного черного жеребца. – На нем безопасно ездить?
Одарив ее ироничным взглядом, Тадж прыгнул в седло.
– Поживем – увидим.
– Не забывай, – сказала она, вскакивая и хватаясь за уздечку, – теперь на тебе лежат обязанности.
– Ты говоришь как жена. – Он развернул жеребца.
– А ты ведешь себя как упрямый муж! – крикнула она ему вслед, когда он поскакал прочь.
Таджу следовало злиться, но он хотел, чтобы Люси была нетерпеливой и взволнованной. Он стремился быстрее покончить с этими играми и превратить свое вожделение в реальность. Что бы ни случилось, Люси будет сегодня вечером в его постели и ответит за свое нахальство.
«Будь осторожен, упрямый сын волчицы», – подумала Люси, взволнованно сжимая кулаки и наблюдая, как Тадж выстраивается в линию с другими всадниками. Среди всадников были женщины. Почему же Люси не участвует в играх? Она чертовски хорошая наездница, ей нравится ездить верхом. Отец привязывал Люси к седлу старого шотландского пони, когда она едва научилась ходить. А эти пустынные игры не столько жестокие, сколько рассчитанные на ловкость. Всадники парами мчались по освещенной факелами тропе к тыкве, свисающей с шеста. В такую же игру Люси когда-то играла со своими друзьями. Первый наездник, срезавший тыкву и вернувшийся на старт, становился победителем. Люси покосилась на стоящих неподалеку пони…
Сердце Таджа едва не выскочило из груди, когда он увидел, как Люси вскакивает на спину полудикого арабского пони. Прижавшись к шее пони, она пустила его в галоп, поэтому не слышала предупреждающего крика эмира.
Развернув коня, Тадж погнался за Люси. Трасса была длинной и переполненной всадниками. Как только Тадж достиг Люси, она срезала тыкву, развернула пони и пронеслась мимо него. Она размахивала тыквой, и толпа оглушительно кричала от восторга. Сегодня Люси стала чемпионом жителей Калалы, и ее неожиданная победа сделала ее фаворитом. Ее, а не Таджа. Хмурясь, он пришпорил своего коня. Обхватив Люси за талию, он поднял ее и усадил на своего скачущего жеребца. Толпа зрителей снова одобрительно загудела.
– Какого черта ты вытворяешь? – в ярости крикнула Люси.
– Спасаю тебя от твоего безрассудства, – сурово ответил он и крепче прижал ее к себе. Вскоре он остановил жеребца, спешился и осторожно поднял Люси из седла.
– Я не знаю, во что ты играешь, – упрекнула она его, – но я за себя отвечаю. В такие игры с тыквой я играла еще в детстве.
– А ты тогда была беременна? – холодно спросил он.
– Не смей упрекать меня тем, что я рискую ребенком, – предупредила Люси, когда Тадж повел ее в сторону.
– Ну, под моим присмотром играть в игры, особенно опасные, ты не будешь. – Он повел ее к шатру.
– Почему бы и нет? В такие игры не подобает играть твоей любовнице? – Прежде чем он успел ответить, она нетерпеливо прибавила: – Среди игроков было много женщин и даже детей.
– Меня интересуешь только ты. И то, что ты беременна.
– Неужели? Тебя интересую только я? – огрызнулась она. – Ты игнорируешь меня почти все время. Пока тебе не приспичит.