×
Traktatov.net » Мерзкие дела на Норт-Гансон-стрит » Читать онлайн
Страница 149 из 171 Настройки

Свалки ничего не ответили.

Спрятав свистки в карманы, трое мужчин побрели дальше сквозь белую метель. Ветер слегка смягчился, а через мгновение падающие на землю снежинки стали вдвое больше.

Неожиданно Доминик рухнул на мягкое белое покрывало. Беттингер повернулся к нему.

– Как ты…

– Я в порядке, мать твою. – Великан-полицейский поднялся на ноги, выплюнул снег и отряхнулся. – Пошли дальше.

Они пересекли неровный перекресток, миновали следующий квартал и обогнули засыпанный снегом фургон, из крыши которого росло два дерева. Глядя на пронзенную машину, детектив вспомнил выставки, на которых побывал с женой. И тут же перед его мысленным взором возникли ее избитое тело и уничтоженный глаз.

Он решил, что будет лучше, если он сосредоточится на своей боли, холоде и Себастьяне.

Пухлые снежинки теперь падали реже, и Жюль посмотрел в сторону западного горизонта, который стал заметно чище, чем всего несколько секунд назад. За кучами мусора появились два пустых здания.

– Дерьмо, – пробормотал Доминик.

Раздался звук глухого удара.

Детектив оглянулся.

Уильямс лежал в снегу на боку. Его плечи тряслись, а над закрытым маской лицом, словно дымовые сигналы бедствия, неровным струями поднимался пар.

* * *

Беттингер не знал, как долго Доминик – или кто-то из них – сможет двигаться дальше. Пока великан-полицейский поднимался на ноги, детектив извлек из кармана бульдога.

– Попробуем еще раз.

– Как скажешь.

Полицейские сделали глубокий вдох, поднесли свистки к губам и дунули.

Залаяла собака.

Жюль почувствовал покалывание на шее, как будто там принялись танцевать иголки. Все трое копов вытащили изо рта свистки и посмотрели в сторону далекого звука.

Несколько раз пролаяла вторая собака, а потом животные смолкли. Очевидно, их успокоил человек.

Сердце отчаянно стучало в груди у Беттингера.

Доминик снова поднес свисток к губам, но Тэкли удержал его руку.

– Подожди, нужно подойти ближе.

– Это они, – сказал великан-полицейский. – Доберманы.

Жюлю очень хотелось поверить в то, что его напарник прав.

– Надеюсь, – пробормотал он.

– И не сомневайся. Я вырос с доберманами и знаю, как они лают, – заверил его капрал.

Эдвард вытащил штурмовую винтовку из спортивной сумки, и под его лыжной маской появилась уродливая улыбка.

– Они его вырастили.

– Тогда понятно, почему он убил кошку Кимми, – заметил детектив.

– Первая собака лаяла в точности как та, что я называл Джулией. – Доминик вытащил полуавтоматический пистолет из кобуры. – Вероятно, кто-то их выгуливает, пока метель немного сбавила обороты.

– Хорошее предположение, – согласился Беттингер.

– Одобрение из уст короля предположений, – проворчал Уильямс.

– Ты – наш собачий эксперт.

– Я их понимаю.

Жюль показал в сторону двух разрушенных домов на горизонте.

– Похоже, они пришли оттуда.

– Немного севернее. – Тэкли поднял автомат и посмотрел в оптический прицел. – Когда окажемся на полпути, свистнем еще разок.

– Если только метель снова не усилится, – заметил Беттингер.

– Верно.

Воспрянувшая духом фаланга из трех человек направилась в сторону домов. Ветер стал далеким шепотом, пухлый снег падал почти вертикально. Двигаясь с максимально возможной скоростью, полицейские прошли сначала один квартал, а потом – его западного соседа.