— Это очень хорошая вечеринка.
— Это очень хорошая работа.
— Пошли! — не сдавался Перри. — Будь человеком. Гляди, какая красотища!
Перри поднял костюм верблюда — таксист смерил его скептическим взглядом:
— Ну и?
Перри лихорадочно закопался в складках ткани:
— Гляди! — Перри вычленил часть складок и радостно их продемонстрировал. — Это твоя половина. Тебе даже разговаривать не придется. Все, что требуется, — это ходить… и иногда садиться. Я сидеть не буду, только ты. Подумай. Я все время буду на ногах, а ты сможешь когда-никогда присесть. Я смогу сесть, только если мы будем ложиться, а ты… когда вздумаешь. Ясно?
— Что это за штука? — осведомился таксист с недоверием. — Саван?
— Ничего подобного, — возмутился Перри. — Это верблюд.
— Ну и?
Тут Перри назвал денежную сумму, и разговор перешел из скептической в практическую плоскость. Перри с таксистом примерили верблюда перед зеркалом.
— Тебе, конечно, не видно, — объяснил Перри, беспокойно рассматривая отражение в дырочки для глаз, — но честно, старина, вид у тебя просто шикарный! Честно!
Верблюжий горб только фыркнул в ответ на этот несколько сомнительный комплимент.
— Честно, шик, да и только, — восторженно повторил Перри. — Покрутись-ка немного.
Задние ноги ступили вперед, отчего создалось впечатление, будто гигантский верблюд по-кошачьи подобрался для прыжка.
— Нет, давай из стороны в сторону.
Верблюжьи бедра плавно завихлялись, на зависть какому-нибудь мастеру хулахупа.
— Правда, здорово? — обратился Перри к миссис Нолак, ожидая ее одобрения.
— Загляденье, — согласилась она.
— Берем.
Поместив тюк себе под мышку, Перри с напарником покинули лавку.
— А теперь на вечеринку! — скомандовал он с заднего сиденья автомобиля.
— Какую вечеринку?
— Вечеринку с маскарадом.
— Где это?
Перри снова встал в тупик. Он напряг память, но перед глазами закружился водоворот имен всех тех, кто в эти праздники устраивал вечеринки. Можно было бы спросить миссис Нолак, но через окно автомобиля он увидел, что в лавке темно. Миссис Нолак уже растаяла в воздухе — маленькое черное пятнышко в дальнем конце заснеженной улицы.
— Езжай из центра в жилой район, — уверенно распорядился Перри. — Где увидишь вечеринку, там и тормози. Или же я сам скажу, когда приедем.
Перри погрузился в смутный полусон, мысли его вернулись к Бетти; ему вообразилось, будто размолвка произошла оттого, что Бетти отказалась изображать задние ноги верблюда. Он совсем было заклевал носом, но тут водитель открыл дверцу и тронул пассажира за плечо:
— Приехали, наверно.
Перри сонно воззрился на полосатый тент, осенявший всю ширину тротуара. Скользнув по тенту вверх, взгляд уперся в обширный дом из серого камня; внутри дробно подхныкивал дорогой джаз-оркестр. Перри узнал дом Говарда Тейта.
— Ага, — без колебаний решил он, — это оно! У Тейта сегодня вечеринка. Ясное дело, собирается весь город.
— Послушайте, — начал субъект за рулем, снова взглянув на тент, — вы уверены, что меня отсюда не выпроводят взашей?
Перри с достоинством выпрямился:
— Если тебе кто-нибудь что-нибудь скажет, просто объясни, что ты часть моего костюма.