×
Traktatov.net » Франческа, строптивая невеста » Читать онлайн
Страница 167 из 197 Настройки

На улице тем временем начался мелкий холодный дождь. Герцог медленно продвигался к едва различимой в темноте дороге, ведущей в лес. Все молчали, сосредоточенно глядя перед собой на узкую извилистую тропу. Дождь продолжал упрямо моросить, но не усиливался, а потому казался пусть и неприятным, но терпимым. Через несколько часов скучного, утомительного пути небо начало светлеть, и ночь сменилась серым промозглым утром. Наконец-то герцог остановился, чтобы дать отдых лошадям.

Бальбина предложила завтрак: хлеб, холодное мясо, сыр. Все с удовольствием подкрепились, запили еду водой из ручья и снова тронулись в путь.

К полудню дождь прекратился, и небо просветлело. Только герцог знал местность и понимал, где находится, а всем остальным приходилось, доверившись, следовать за ним. На закате Рафаэлло остановился на небольшой уютной полянке.

– Вот здесь проведем ночь, – объявил он и спешился. – Огонь разводить не будем, чтобы не привлекать внимания зверей. Приготовьте спальные места, а потом поедим. Как только стемнеет, придется снова замолчать. Маттео, помоги мне с лошадьми. Ты заступишь на дежурство первым, а в полночь я тебя сменю до утра.

Мужчины расседлали лошадей, отвели их к ручью напиться, а потом крепко-накрепко привязали к двум деревьям в центре поляны, где они могли спокойно пастись. Путешественники устроились на седлах и приступили к долгожданной трапезе. Бальбина порадовала всех жареным каплуном, хлебом и сыром.

– Кроме хлеба и сыра, у нас больше ничего не осталось, – виновато предупредила она герцога. – Это все, что мне удалось взять с собой.

– Ты подготовилась замечательно, – похвалил Рафаэлло и обвел свою команду внимательным взглядом. – Пришла пора рассказать, куда мы направляемся и как вы должны вести себя впредь. – Он слегка улыбнулся, взял жену за руку, поднес ладонь к губам и поцеловал. – Давным-давно мой дед построил в лесной чаще маленькую гостиницу, чтобы охотники могли проводить там зимние месяцы. Открывалась она поздней осенью, а весной закрывалась. Прежняя хозяйка, Алонза, больше не может выполнять свои обязанности. Перед смертью мой отец позволил ей вернуться к семье, а я до сих пор так и не собрался назначить новую управляющую.

Французы, как вам известно, приговорили меня и мою жену к смерти. Если нам удастся выжить, то, вероятно, я еще верну себе законную власть. Ну а если не смогу вновь получить герцогство, то сохраню самое ценное, что есть у человека, – жизнь. Каждый из вас самостоятельно принял решение соединить свою судьбу с нашей. Охотники знают меня под именем Карло и понятия не имеют, что на самом деле я сын герцога Тита, а теперь – новый герцог. До тех пор, пока французы не уйдут из Террено Боскозо, герцога здесь нет, а гостиницей этой зимой будут управлять Карло и его жена Кара. Ну а что случится весной, одному Богу известно.

Отныне и впредь никто из вас не должен обращаться к нам как к герцогу и герцогине. Пожалуйста, больше никаких «синьоров», «господ» и «светлостей». Теперь мы просто Карло и Кара; точно так же, как вы – Маттео, Бальбина, Терца и Роза. Лесная гостиница – не замок. Никто не должен догадаться, кто мы такие. Понимаете, друзья?