– В библиотеке, в нижнем ящике стола, найдете мешочек монет для расчета с солдатами. Знаю, что прежде гвардейцам платили в Михайлов день за год службы, но хочу выплатить им жалованье на год вперед, хотя не сомневаюсь, что каждый найдет себе новое место. Там же лежит мешочек поменьше – специально для вас, друг мой, в благодарность за долголетнюю верную службу. Проследите, чтобы охранники ушли безлунной ночью, в полной темноте. В замке вы в безопасности до тех пор, пока сможете удерживать за его пределами убийц, нанятых графом дю Барри. После недавней неудачной попытки он вряд ли отважится на новую, но все может быть, тем более что осуществить кровавый замысел ему необходимо до возвращения полковника д’Омона.
– Синьор, – отвечал капитан, – не сомневаюсь, что солдаты будут благодарны за доброту. Даже сейчас не спрашиваю, куда вы пойдете, потому что не глуп и понимаю: под пытками может сломаться любой. А тот, кто ничего не знает, ничего не скажет.
– И все же постарайтесь не попасть в лапы французам, – посоветовал герцог, невесело усмехнувшись.
– Отправлюсь на север, в Швейцарию, – поделился планами капитан. – В каком-нибудь приличном семействе найду некрасивую засидевшуюся дочку, готовую выйти даже за старика, женюсь и наконец остепенюсь. Мне уже сорок, синьор, и всю свою жизнь я провел на военной службе. Очень хочется найти теплый дом и завести детей. Швейцарцы – спокойный и трудолюбивый народ.
Герцог кивнул:
– Понимаю и желаю удачи, друг мой.
Мужчины крепко пожали друг другу руки.
– Когда вы намерены выйти, ваша светлость? – осведомился капитан Арналдо. – Похоже, что ближе к ночи соберется дождь.
– Тем лучше, – ответил герцог. – Французы будут сидеть в городе, по домам, и не вспомнят о замке. Возьми самых надежных людей и приведи лошадей к потайной двери – шесть верховых и одну вьючную.
– В котором часу? – уточнил капитан.
– Ровно в полночь, – лаконично ответил герцог.
– Будет исполнено, – пообещал капитан и поклонился. – Желаю удачи вам, синьор, и вашей прекрасной герцогине. Да поможет вам Господь и да благословит Пресвятая Дева.
С этими словами преданный воин встал из-за стола, спустился с подиума и вышел из зала.
Герцог заглянул в кухню, где в одиночестве колдовала повариха.
– Господин! – приветствовала она.
– Отправимся в путь сегодня, Бальбина, – распорядился Рафаэлло. – В полночь спустись в зал, а огонь в печи оставь, как обычно.
– Надеюсь, веревка будет крепкой? – встревожилась повариха. – Я женщина солидная. Что, если порвется под моим весом и я шлепнусь в темный ров?
– То, что ты толста, как пасхальная гусыня, это чистая правда, – поддразнил герцог, – вот только выбираться на волю будем другим путем, так что, если не случится дождя, останешься сухой. На этот счет можешь не беспокоиться, но все-таки подумай еще раз: действительно ли хочешь уйти с нами?
– Конечно, синьор! – воскликнула повариха. – Меня уже трудно назвать молодой, но и старой тоже не назовешь. Должно же в моей жизни случиться хотя бы одно настоящее приключение!
Рафаэлло хмыкнул.
– Верно, каждая женщина должна пережить по крайней мере одно приключение, – согласился он. – С божьей помощью дорога окажется не слишком утомительной, и дня через два-три все мы вздохнем свободно. – Он ободряюще улыбнулся и, прежде чем уйти, напомнил: – Итак, в полночь!