– Этот дом…
– Ты посмотри на зеркало, – перебил Джей.
Миссис Блейн уставилась на осколки стекла.
– Это ещё что? – сердито воскликнула миссис Блейн. – Что за безобразие? Это зеркало очень дорого дяде Фрэнку – он купил его в подарок на свадьбу своему сыну. Он ужасно расстроится, когда увидит…
Кейти с Джеем молча переглянулись. Сейчас был не самый подходящий момент для рассказов о том, что в этом зеркале они только что видели Мэй Николсон.
– Мама, дом только что пошатнулся, – ответила Кейти. – У меня кровать сдвинулась с места, а у Джея лампа упала. И тут зеркало свалилось со стены. Ты что, ничего не почувствовала?!
– Ничегошеньки! – отрезала миссис Блейн. – Я спала, и вам полагалось делать то же самое! Хватит, Кэтрин Джейн, пора заканчивать этот спектакль посреди ночи.
– Нам надо убираться отсюда, – возразил Джей. – Эта развалина того и гляди рухнет нам на головы.
– А ну-ка замолчи! – напустилась на приёмного сына миссис Блейн. – Мало ты нам морочил голову днём? Я понятия не имею, что случилось, и не желаю ничего знать! Зеркало не могло само по себе свалиться со стены…
– Что случилось? Что происходит? – У подножия лестницы появился дядя Фрэнк.
В слабом свете, льющемся из спальни, у Джея сделался такой вид, словно ему отвесили оплеуху. Кейти на подгибающихся ногах заставила себя подойти к лестнице и сказала:
– Дядя Фрэнк, минутку, мы сейчас спустимся.
– Ты никуда не пойдёшь, кроме кровати! – отчеканила миссис Блейн. – Я объясню дяде Фрэнку, что это вышло случайно, хотя сама не знаю, что я ему скажу.
– Ты можешь сказать ему правду, – Джей произнёс это таким холодным и взрослым голосом, что миссис Блейн умолкла. – Этот дом вот-вот рухнет, что бы ты там ни думала. Вещи падают со стен. И нам надо уходить.
Наконец-то миссис Блейн почувствовала, что что-то не так. Она затравленно посмотрела на Кейти и Джея, потом повернулась к осколкам зеркала.
– То есть никто из вас его не трогал?
– Нет! – воскликнула Кейти. – Оно само упало! И моя кровать сдвинулась с места, мама. Ты бы сама это почувствовала, если бы не спала так крепко.
Миссис Блейн задумчиво надула губы.
– Пожалуй, можно сказать дяде Фрэнку, что дом немного пошатнулся и зеркало упало, – медленно промолвила она. – Мы могли бы пригласить кого-то проверить фундамент.
– Поздно проверять, – возразил Джей. – Надо уносить ноги.
– Да что там такое? – В голосе дяди Фрэнка послышался испуг. – Кто-нибудь спустится сюда?
Миссис Блейн с тяжёлым вздохом пошла вниз, оставив Джея и Кейти в полутёмном коридоре.
– Ты как знаешь, а я ухожу, – сказал Джей. – Ты сама слышала, что… что сказала та штука в зеркале.
– Она не штука! – возразила Кейти. – Её зовут… звали Мэй Николсон! Она собиралась замуж за сына дяди Фрэнка, а когда он погиб, заболела и вскоре тоже умерла. Мне рассказала бабуля Джоан.
– Ну, мне плевать, как её там звали, – отрезал Джей. Но всё же оглянулся, как будто боялся, что призрак может явиться опять. – Она не просто так сказала нам бежать, и я собираюсь так и сделать. И ты бы сделала так же, если бы тебе хватило ума!
Кейти, словно во сне, позволила ему за руку повести себя вниз по лестнице. Однако у дверей они остановились, услышав грозный окрик.