— Это уж мое дело! Просто объясните мне, пожалуйста, дорогу, и я уеду.
Ковбой продолжал рассматривать Энни еще одно долгое мгновение.
— Свернете налево на развилке сразу после зарослей фоукерии.
— После зарослей фоукерии… А что это такое, фоукерия?
— Вам это растение, вероятно, покажется кактусом. Такие высокие тростинки с колючками, маленькими зелеными листочками и красными цветами.
— Спасибо, мистер?..
Он проигнорировал ее попытку узнать его имя, только рубанул в воздухе ладонью:
— И не включайте больше ваш чертов сигнал, пока находитесь вблизи моих коров.
Развернулся и ускакал прочь.
— Добро пожаловать в гостеприимную Аризону, — пробормотала Энни себе под нос.
Чуть позже Энни почувствовала легкий укол совести. Ведь скот для ковбоя был средством заработать на жизнь. А вдруг она действительно нанесла вред какой-нибудь из коров?
Она вела машину по разбитой дороге, стараясь объезжать самые большие камни, и думала о своей реакции на это происшествие. Ей страшно было признаться даже себе самой, что встреча потрясла ее.
«Прекрати сейчас же, — строго сказала она себе. — Предстоящее собеседование для тебя гораздо важнее какого-то обидчивого ковбоя с его скоропалительными выводами».
Десятью минутами позже Энни оказалась лицом к лицу с другим ковбоем — предположительно ее будущим работодателем, — который сидел за заваленным бумагами письменным столом. В отличие от первого этот был облачен в нарядную и дорогую рубашку, тщательно отутюженную и украшенную цветистой вышивкой. На мужчине были темные брюки, также хорошо выглаженные и дорогие. От этого дородного скотовода веяло властолюбием и деспотизмом, что не могла скрыть его приветливая улыбка.
— Я Энни Рид, по поводу места, которое вы мне предложили.
— Я предложил вам место? Ну, этот вопрос еще окончательно не решен.
Огонек интереса, вспыхнувший было в глазах ковбоя при появлении Энни, потух.
Ладони девушки стали влажными. Усилием воли она заставила свой голос звучать спокойно:
— Мистер Рассел, по телефону вы сказали, что я могу получить место повара на вашем ранчо.
— Ну зачем же сразу сердиться. — Развалившись в кожаном кресле, он принялся читать ее короткое резюме.
В конторе, обитой панелями из сосны, было тихо. Энни совладала со смятением, царившим в ее душе, и стала прислушиваться к звукам, доносившимся снаружи: к обрывкам разговоров, смеху, негромкому стуку копыт лошадей.
Закончив чтение, мистер Рассел поднял глаза от бумаг и покровительственно улыбнулся:
— Ну, милая барышня, читать тут особенно нечего.
Он бросил бумаги на стол и резко выпрямился в кресле. Теперь ковбой не улыбался.
— Что ж, попробуйте произвести на меня впечатление. Ранчо Санрайз-Пикс пользуется международной известностью — мы должны поддерживать репутацию.
Энни выпрямилась, пытаясь ничем не обнаружить своего отчаяния. «Никогда нельзя показывать своего волнения», — подумала она и напустила на себя самоуверенный вид.
— Ну, для начала — я выпускница Американского института кулинарии в Сент-Хелене, штат Калифорния.
— Что-нибудь еще?
Она глубоко вздохнула:
— Я работала помощником повара-кондитера и специалиста по сладким блюдам в течение нескольких месяцев, еще когда посещала занятия.