– Клэр в дальнем зале, у нее покупатель, – сообщила Кэсси. – Я скажу, что ты пришел.
– Не надо, я лишь хотел оставить ей вот это. Мне пора на работу.
– Как мило. Обожаю фиалки. По какому поводу?
– Просто так, без повода.
– О-о, цветы без повода – самые лучшие.
– Угу. Все, я пошел. – Бекетт счел за лучшее ретироваться.
Когда он поднялся на третий этаж, Райдер уже почти закончил установку шкафов. Бекеттом овладело ощущение некоего сюрреализма, странного разрыва во времени.
– Ну, и?..
– Сэм в своем репертуаре. Говнюк, больше нечего сказать. Однако до него дошло.
– Вот и замечательно. Надеюсь, теперь можно отвлечься от разборок и сосредоточиться на созидательном труде.
– Что ж, я не против.
Братья работали все утро до самого обеда. Бекетт, который навешивал штанги и крючки в шкафу, расположенном в спальне управляющей, прервал свое занятие, услышав женские голоса. Он высунул голову за дверь и увидел, что в кухню впорхнула вся стайка: Хоуп, Эйвери и Клэр.
– Добрый день, дамы.
– Оуэн сказал, вы практически закончили. – Хоуп закрыла дверцу шкафа, в который уже успела заглянуть. – Все очень мило.
– Хотим затащить Хоуп вниз, посмотреть на мебель, – сообщила Эйвери. – Но сначала – в пентхаус, там, говорят, плиточный орнамент неземной красоты.
– В пентхаусе еще идут работы, но вы можете сходить.
– Идите, – сказала Клэр подругам, не сводя глаз с Бекетта, – я догоню.
За ее спиной Эйвери показала Бекетту два больших пальца и потащила Хоуп к выходу.
– Ты и Эйвери в порядке?
– Они с Хоуп набросились на меня вдвоем – мы, мол, за тебя волнуемся, и все такое. Трудно спорить, когда друзья проявляют искреннюю заботу. Я подумала-подумала и признала их правоту – так же, как в случае с тобой.
– Что сказали копы?
– Я разговаривала с Чарли Ридером. Ему вся эта история понравилась не больше, чем тебе. Однако сейчас они мало что могут. Я честно сказала, что сама впустила Сэма, что он не причинил мне вреда и даже не угрожал. Тем не менее мои слова занесли в протокол, и если Сэм вернется, я могу получить охранный ордер. Если до этого дойдет, полицейские навестят Сэма. Подозреваю, что Чарли все равно собирается поговорить с ним. Видимо, я так влияю на людей.
– Искренняя забота.
– Хм-м. Ты уже нанес визит Сэму, верно?
– Да, мы побеседовали, и теперь он в курсе того, как обстоят дела. Быстро, четко, по теме.
– И без кровопролития, если верить фиалкам.
– Точно.
– Ты купил их, чтобы умаслить меня?
Бекетт отложил инструмент и подошел к Клэр.
– Я купил их, чтобы ты поняла: нам не из-за чего ссориться.
– Сработало. Как и слова, что ты произнес в тот раз, когда читал мне нравоучения.
– Я не… Хотя, наверное, ты права.
– Ты сказал, что, будучи парой, люди делятся друг с другом своими проблемами. Мне пришлось задать себе вопрос: может, я просто забыла, как это – быть в паре? На самом деле половину того времени, что мы с Клинтом провели в браке, его не было рядом со мной. Там, вдали от меня, он сталкивался со смертью, причем каждый день, поэтому я отучила себя рассказывать мужу о домашних проблемах. После всего, что он видел и пережил, зачем ему знать о том, что у одного из детей поднялась температура, в доме засорился унитаз или протекает крыша?