Уши у Освальда налились краской. Через несколько минут Бун поднялся, подошел к пивной бочке, на которой было начертано: «Фонд Пэтси», бросил десять долларов и направился прямиком к нему.
Освальд перестал дышать.
Покачав головой, Бун смерил его взглядом, промычал сквозь зубы: «Мексика, мать твою» — и скрылся в толпе.
Август неумолимо приближался, а Освальд словно оставался в стороне. Денег-то у него, ясное дело, не водилось. И в один прекрасный день он решился.
Батч отвез его в Пойнт-Клир. Когда Освальд в последний раз был с Пэтси в «Гранд-отеле», то приметил в вестибюле небольшую художественную галерею. Туда-то он и направился со своими акварелями.
Красивая дама внимательно изучила рисунки — один за другим, — но свое мнение высказывать не спешила. Спросила только:
— Сколько вы хотите за ваши работы, мистер Кэмпбелл?
Как ни удивительно, вопрос застал Освальда врасплох. Он в жизни ничего не продавал. И уж тем более собственные труды.
— Почему бы вам не назвать свою цену? — выдавил он наконец.
Она еще раз проглядела рисунки. Пересчитала.
— Всего восемнадцать, так?
— Да.
— Могу вам предложить двести пятьдесят долларов.
— Вы шутите.
Освальд не верил своим ушам. Куча денег!
— Рада бы заплатить больше — акварели просто замечательные — но галерея у нас маленькая.
— Да нет, все отлично. Согласен.
Вручая ему чек, галерейщица сказала:
— Интересно было бы посмотреть, что у вас есть еще.
Выходя, Освальд глянул на чек и чуть не лишился чувств. Двести пятьдесят долларов стоил каждый рисунок!
К концу июля почти вся сумма была собрана — и не за горами были новые поступления. Рой и Освальд планировали устроить Пэтси в лавке торжественное прощание утром перед отъездом. В шесть сорок пять Рой открыл замок и свистнул Джеку.
— Эй, парнище, где ты? Твоя дама сердца на подходе!
Никакого ответа.
— В чем ты сегодня увяз, безобразник? Хоть бы не в мармеладе опять, времени нет тебя купать.
Рой еще посвистел, поискал птицу глазами, прошелся по магазину, подошел к входу для покупателей. И увидел Джека на полу в углу рядом с овощными полками — любимым местом для проказ.
— Ты зачем туда забрался? Снова за помидоры принялся? Вот уж Милдред до тебя доберется!
Пичуга неподвижно лежала на боку.
— Да что с тобой такое, дурашка? — Рой взял любимца в руку.
Застывшее тельце, тусклые глаза, устремленный в никуда взгляд… На Роя будто целая груда кирпичей обрушилась. Джек был мертв.
Потрясенный до глубины души Рой замер на месте, не силах поверить, что застывший комочек у него в руке и есть Джек. Тишина окутала все вокруг, слышны были только удары сердца. Рой не шевелился, пока не появился Освальд и не постучал по витрине. Увидев за стеклом знакомую фигуру, Рой сделал шаг, потом другой, потом третий… Когда он открыл дверь, Освальду бросилось в глаза, что его друг бледен как полотно.
Что-то стряслось.
— Давай в кабинет, — чужим голосом произнес Рой.
Освальд последовал за ним.
— В чем дело, Рой?
Рой прикрыл дверь и положил Освальду руку на плечо.
— Джек умер.
— О господи! — выговорил Освальд. — Что произошло?
Рой сел к столу и потряс головой.