×
Traktatov.net » Смертельная ошибка » Читать онлайн
Страница 23 из 96 Настройки

Один за другим она затаскивала мешки внутрь. Шел дождь, и они покрылись мелкой изморосью. Девушке нужно было поторопиться. Она хотела вытащить одежду и разобрать ее, пока та не станет слишком влажной.

Вскоре к ней присоединился Уилфред, еще один энергичный помощник. Работа в магазине служила для него бегством от квартирного одиночества.

— Поставь чайник, — попросила его Миртл Стэнли. — Выпьем крепкий чай, а потом продолжим.

— Что-то пахнет тухлым, — предупредил Уилфред и проковылял в маленькую кухню. Его колено снова болело.

— Я ничего не чувствую, — Миртл принялась раскладывать мешки по размеру. — Мы должны не придираться, а радоваться всему, что получаем в результате работы. Нужно учитывать общее положение вещей.

Девушка была права. Благодарность — это основа, ведь огромное число взрослого населения оказывается без работы. В городе закрывались магазины, а местная фабрика прекратила работу в прошлом месяце.

Именно это обстоятельство делало их положение в обществе более важным. Они были нужны. Люди полагались на работников благотворительного магазина, особенно матери с детьми. Недавно они открыли отдел школьной формы, быстро ставший очень популярным.

— Ты хочешь, чтобы я в любом случае разбирался с этим? — предположил Уилфред, вернувшись в магазин с двумя дымящимися кружками. — Ты ничего не ощущаешь из-за своих проблем, — многозначительно напомнил ей молодой мужчина. — Вдруг там что-то ужасное — дохлая крыса или что еще похуже.

— Не глупи. Никто не сделает ничего подобного.

— Не забывай, как в прошлом те хулиганы чуть не разграбили это место.

— Но им ведь мало досталось? Ничего, как только мы напали на грабителей.

— Мне ведь они по колену врезали. Не помнишь? Этот бандит ударил меня битой. Чуть не сломал ее.

— Пара футболок — вот и все, что им в конце концов досталось. Могло быть гораздо хуже, но мы им показали, где раки зимуют. — При этих словах девушка подняла кулак и ударила им в воздухе.

Именно тогда Уилфред поднес ножницы к подозрительному мешку и вскрыл его. Молодой мужчина отшатнулся. Он закрыл лицо рукой, когда смрадный запах ударил прямо ему в нос.

— Боже мой, что это? Миртл, даже ты должна почувствовать этот запах!

Девушка попыталась. Она понюхала воздух, но уловила лишь слабый, хотя и неприятный запах.

— Бывают времена, когда болезнь Паркинсона — благословение, — пошутила Миртл Стэнли.

Она взяла трость Уилфреда и с силой стала тыкать в пакет, пока тот не открылся. В этот момент пакет упал на бок, и что-то с глухим стуком выкатилось на ковер. Сотрудница благотворительного магазина уже собиралась послать Уилфреда за совком и щеткой, но вдруг поняла, что выпавший предмет — человеческая голова.

В этот момент Миртл упала в обморок, а Уилфред вызвал полицию.

* * *

— Ее отвезли в больницу, сэр, — сообщил Доджи Кэллэдайну, когда тот вошел в магазин. — Девушка была потрясена, почувствовала головокружение. Учитывая возраст сотрудницы, она должна быть в безопасности.

— Это Дорин Поттер, управляющая, — Уилфред представил полиции свою начальницу. — Я сразу почувствовал неладное, но, понимаете, у Миртл болезнь Паркинсона. Этот недуг лишил ее обоняния, поэтому она ничего не поняла.