— Я понимаю вашу точку зрения. Все это действительно кажется странным… А почему бы вам не спросить его самого? — неожиданно предложила Мойра.
Глава XIX
Френки и Бобби, конечно, не могли и думать о том, чтобы последовать совету Мойры. Он был прост, но слишком дерзок.
— Я понимаю, — продолжала с воодушевлением Мойра, — для вас все это должно выглядеть так, будто Роджер взял фото. Но я никогда в жизни не поверю, что он мог столкнуть с обрыва Алана! Зачем ему это было нужно? Он даже не знал его. Они встретились всего один раз за ленчем здесь, в Стэверли. Какой у него мог быть повод для преступления?
— В таком случае — кто же столкнул Алана? — резко спросила Френки.
По лицу Мойры пробежала тень.
— Я не знаю, — ответила она сдавленным голосом.
— Послушайте, — сказал Бобби, — вы не возражаете, если я расскажу Френки о нашем разговоре? О том, чего вы опасаетесь?
— Как хотите… Но в эту минуту мне и самой все это кажется продуктом моего больного воображения.
И действительно, в лишенном эмоций пересказе Бобби, при свете дня, на фоне деревенской природы все изложенные факты казались удивительно нереальными.
Мойра резко поднялась.
— Я чувствую, что вела себя ужасно глупо. Прошу вас, мистер Джонс, не обращайте внимания на то, что я вам рассказала. У меня просто не в порядке нервы. А сейчас мне пора уходить. До свидания.
Она поспешно удалилась. Бобби вскочил, чтобы последовать за ней, но Френки решительно оттолкнула его.
— Оставайся здесь. Предоставь ее мне.
Она догнала Мойру и через несколько минут вернулась.
— Ну, что? — озабоченно спросил Бобби.
— Все в порядке. Я ее успокоила. Ей, конечно, не легко было слышать, как все ее интимные переживания излагались в ее присутствии третьему лицу. Я пообещала ей, что мы втроем вскоре встретимся снова. А теперь, поскольку ее нет с нами, повтори мне все сначала.
Когда Бобби закончил свой рассказ, который Френки выслушала со вниманием, она сказала:
— Очевидно, Мойра права в том, что ее муж хочет от нее избавиться. Только что, зайдя неожиданно в гостиную, я застала там Николсона, который держал миссис Бэссингтон за руки. Я явно помешала ему, и, если бы взгляды убивали, — я была бы убита на месте.
—> Это, несомненно, подтверждает ее опасения.
— Кроме того, есть еще одно обстоятельство в пользу ее версии. Правда, это всего лишь небольшой эпизод. Сильвия рассказывала, какое впечатление произвела фотография Мойры на Карстэрса, когда он приезжал к ним с Ривингтонами… Но знаешь, Бобби, я все еще не вижу связи между Николсоном и убийством Карстэрса. Зачем доктору нужно было убивать его?..
— Ты считаешь, что убил он, а не Бэссингтон? Это было бы удивительным совпадением, если бы и доктор, и Бэссингтон находились в один и тот же день в Марч-болте.
— Ну, что ж! В жизни случаются любые совпадения. Но какой мог быть мотив у Николсона? Может быть, Карстэрс напал на след Николсона, как главы шайки, торгующей наркотиками? Или мотивом для убийства явилась твоя новая знакомая?
— Возможно, и то, и другое. Он мог узнать, что Карстэрс виделся с его женой, и предположить, что она его предала…