— Боже мой, я никогда не думала, что это такой медленный процесс. А его нельзя ускорить?
— Нет. А почему нельзя надеть фальшивые усы?
— Потому что они всегда выглядят ненатурально и могут отклеиться.
— А когда я отращу усы — что дальше?
— Ты наденешь форму шофера и приедешь на моей машине в Мэрроуэй Коурт.
— Понятно, — просиял Бобби.
— Вряд ли Бэссингтон узнает тебя в форме шофера, даже без усов. Но с усами это будет совсем безопасно.
— Ты молодец, Френки!
— А теперь перейдем от слов к делу. Спустимся вниз и купим две подержанные машины.
— Почему две?
— Вторую для Джорджа.
Они спустились в гараж.
— Хэлло, Бэджер! Ты помнишь Френки, не так ли? Она хочет купить две машины.
Бэджер явно не вспомнил Френки, но не подал виду.
— П-пожалуйста, п-поомотрите, что у нас имеется.
Внимание Френки привлекли две машины — ярко-красная и зеленая.
— Они выглядят очень элегантно.
— Для нас внешний вид машины не имеет значения, нам нужно, чтобы она благополучно прошла сорок миль, — сказал Бобби.
— В т-таком случае я р-рекомендую вам взять в-вот этот «С-стэндарт» — он пр-пройдет все двести.
Выбрав вторую машину и договорившись о цене, Френки и Джордж распрощались с Бэджером. Бобби пошел их провожать.
— Когда ты собираешься приступить к выполнению операции?
— Чем скорее, тем лучше. Мы предполагали завтра после полудня.
— Послушай, Френки, а, может, и мне быть там где-нибудь поблизости, а? Я нацеплю бороду, если хочешь.
— Нив коем случае — борода может отклеиться в самый неподходящий момент и все испортить. А, впрочем, поезжай, если хочешь, на мотоцикле. Надень шлем и очки. Как ты думаешь, Джордж?
— Пусть едет. Будет веселее.
Глава XI
Свидание было назначено, в том месте, где от главного шоссе на Андовер ответвлялась дорога на Мэрро-уэй Коурт. Все трое прибыли к часу дня, как было условлено. Проехав с полмили, Френки указала место, которое она выбрала для аварии.
— Вы видите, дорога здесь делает резкий неожиданный поворот. Если я пущу машину с холма, она обязательно должна врезаться вон в то дерево.
— Но кому-нибудь из нас надо быть начеку и следить, чтобы никто не появился с противоположной стороны.
— Совершенно верно. Не хватает нам кого-нибудь покалечить. Джордж, поезжай туда первым и поверни машину так, будто ты едешь с противоположной стороны. Когда ты увидишь, что никого нет, махни носовым платком. Я же спущусь к воротам и обследую обстановку. Когда и я махну платком, ты, Бобби, пускай машину вниз.
— Ладно, — согласился Бобби. — Я буду вести ее, стоя на подножке, и в тот момент, когда она покатится на предельной скорости, я спрыгну.
— Смотри, будь осторожен.
— Постараюсь.
— Итак, Джордж, отправляйся, — распорядилась Френки.
Джордж кивнул головой, вскочил во вторую машину и стал медленно спускаться вниз. Френки и Бобби смотрели ему вслед.
— Береги себя, Френки, не делай глупостей.
— Все будет в порядке, Бобби, не беспокойся. Я дам тебе знать, когда приехать с моей машиной.
— А я тем временем начну отращивать усы. До свидания, Френки.
С минуту они смотрели друг на друга, затем Френки кивнула и начала спускаться с холма.