×
Traktatov.net » Алые сердца » Читать онлайн
Страница 259 из 259 Настройки

Какую же роль играла в их замыслах я? Похоже, роль катализатора. Все это и так произошло бы рано или поздно, но, так как я оказалась тесно связана с монголами и императора Канси в некоторой степени заботила моя судьба, все случилось раньше, чем они предполагали.

У меня под рукой не было исторических книг, и я понятия не имела, развиваются ли события согласно истории, которую я знала. В душе я задавалась вопросом: история сложилась так из-за меня или же моя судьба сложилась подобным образом из-за истории?

Размышляя, я улыбалась, но мало-помалу почувствовала, как на сердце накатывает горечь. Я пряталась и уклонялась, даже не предполагая, что в конце концов окажусь в самом центре бури. Раньше я придерживалась роли стороннего наблюдателя, наблюдая, как другие приближаются к уготованной им развязке. Теперь же я сама стала участником этого спектакля. Как же мне дальше следует поступать? Отныне все изменилось, и с этих пор недостаточно просто не совершать ошибок. Боюсь, теперь, даже если я попробую самоустраниться, ничего не выйдет. В другой раз мне может и не повезти так сильно, как сейчас. Настало время, когда я обязана подумать о том, как защитить себя!

Примечания

Стр. 5

«Не думаю, и все ж забыть не в силах» – строка из стихотворения «Ночные грезы на двадцатый день первого месяца года Имао (1075)» Су Ши (Су Дунпо, 1037–1101).

Стр. 10

«Глядите, закат обагрил небеса!» – «Книга песен» («Нравы царств», III. Песни царства Бэй, I.III.11.

Стр. 31

«Здесь бывали с тобою. Скажи, отчего не судьба нам вернуться вдвоем» – строка из стихотворения «Вновь проехал Чанмэнь, но иным предстает этот город во взгляде моем» авторства Хэ Чжу (1052–1125), поэта династии Сун.

Стр. 125

«Легко пьянит вино, что выпито в печали» – строка из стихотворения поэта династии Сун Чжан Гана (1083–1166).

Стр. 146

«И кто же ты, родная мне душа, единственная в целом белом свете?» – строка из одноименного стихотворения маньчжурского поэта династии Цин Нара Синдэ (1655–1685).

Стр. 323

«Ты юностью своею дорожи» – строка из стихотворения поэтессы династии Тан Ду Цюнян (791–835) «Зеркало истины» в пер. Ся Чжии. Далее в тексте следует полный вариант стихотворения.

Стр. 365

«В разлуке одна я тоскую» – отсылка к стихотворению поэтессы Ли Цинчжао (1084–1151) «Благоуханье красный лотос потерял». В оригинальном стихотворении эта строка звучала так: «В разлуке мы оба тоскуем».

Стр. 443

«Места, где, за руки держась, бродили мы – то были тропы меж нарядных, ярких клумб» – строка из стихотворения Оуян Сю (1007–1072) «Я чарку подниму, молясь ветрам с востока».