— Как? Тоже нет? — недоверчиво глянул Гордой. — Неужто сбежали?
— Да нет, — досадливо мотнул головой Алексей. — Как же это говорится по-вашему, — мучительно потёр виски. — А! Мёртвый, во! — устало плюхнулся на ближайший бочонок.
Шесть трупов — и опять ушла, зараза. Похоже, застрял здесь надолго.
Мужики поражённо отшатнулись.
— Мёртвые? — упавшим голосом переспросил Онтей. — Все, что ли?
— Все.
— Да-а-а, дела, — тяжело вздохнул Гордой. — Вот тебе и судилище…
Лар задумчиво попинал засов.
— Я вот что думаю. Самим глянуть бы надо.
— Ага, — взвился Онтей. — Какое там самим! Сейчас откроем, а она как выскочит!
— Не выскочит, — хмуро перебил Лар. — Давно бы уже бы выскочила. Тебе же ясно сказали, — кивнул на Алексея. — Нет её там.
— Открывай, — махнул Гордой.
Сокрушённо покачав головой, Онтей отошёл в сторонку и выжидающе поднял топор.
— Сдурели, как есть сдурели…
— Хорош, не ной, — буркнул Лар. — Без тебя тошно.
Выбив обухом тугой засов, рывком распахнул люк и подсветил факелом.
— Ох, мать моя! — скривился от отвращения. — Глянь, Гордой.
Гордой осторожно заглянул в чёрный провал.
— Д-а-а, вот и нашли свою смертыньку…
— Чего там? — заинтересовался Онтей. — Ну? Не томите!
Соратники молча отошли от люка.
— Сам гляди.
Едва заглянув, Онтей согнулся, бросил топор и побежал в угол, содрогаясь в рвоте.
Проводив задумчивым взглядом, Лар и Гордой переглянулись.
— Да, слабоват что-то стал наш Онтей.
— Да пёс с ним, слабоват. Чего с мертвяками-то делать будем? — тихо спросил Лар.
— Не знаю. Сжечь тут всё и засыпать солью с камнями подальше от греха. А то если бабы прознают, ведь крику потом не оберёшься, сам знаешь.
— Засыпать, говоришь? — Лар задумчиво почесал бороду. — Мысль хорошая. Только вот возиться тут кабы не до весны…
Переговариваясь, машинально подошли к погребу.
— Да, здоровенный вырыли. Камней уйдёт куда как зря.
— Немало, — согласился Гордой, подсвечивая вниз факелом. — Постой, а чего это там такое крошечное белеет? Вроде как на оберег похож, глянь.
— Где? — сощурился Лар.
— Да вон, рядом с воеводой. Как раз под откусанной рукой.
— Гляди-ка, точно оберег. Слышь, Онтей, хорош там наизнанку выворачиваться! Иди сюда. Лучше глянь вон, не твой валяется? А говорил, в лесу потерял, пустомеля!
Онтей утёрся рукавом и, заметно пошатываясь, подошёл и несмело глянул вниз.
— А вроде и мой. И пёрышки сорочьи. А вот шнурок вроде не мой. У меня такой же, но только тоненький, плетёный был, из волос конских белых. А эти чёрные какие-то. Поближе бы глянуть…
— Мой, не мой, — передразнил Лар. — Дык, спустись сам, да глянь!
— Не надо пока никуда спускаться, — раздался сзади строгий голос.
Тяжело переступив порог, Гертруда решительно направилась к погребу.
Облегчённо вздохнув, Алексей поднялся. Ну наконец-то. Прибыла подмога.
Гордой поспешно шагнул навстречу ведунье.
— Не думаю, что тебе нужно на это смотреть, о великая. Не для женского это взгляда.
Гертруда снисходительно усмехнулась.
— Будто бы я не знаю, что там внизу. Я видела всё с самого начала.
Мужчины сконфуженно переглянулись.
Тяжело оперевшись о клюку, ведунья заглянула в погреб.