– Посторонись! – крикнул кто-то, и Мейзи застыла на месте, не понимая, куда именно ей отбежать. Вокруг слишком много людей – неизвестно, кто кричал. Элис отпрыгнула в сторону и со смехом потянула за собой Мейзи – перед подругами прошагал грузчик с огромной тележкой. Кажется, Элис чувствует себя здесь как дома и даже не замечает суматоху.
– Нам сюда. Как раз попадём на склад папы, там хранятся товары с его кораблей, – сказала Элис.
– Тут всё такое огромное… – прошептала Мейзи, оглядываясь. – Скажи, а все склады принадлежат торговцам вроде твоего отца?
Элис удивлённо посмотрела на подругу:
– Склад принадлежит не папе, а порту. Торговцы просто их арендуют, чтобы было где хранить товар. Папина контора в центре города, – Элис вздохнула. – Правда, цена за аренду такая высокая, что, возможно, папе придётся от этой конторы отказаться.
– Ты столько всего знаешь! – воскликнула Мейзи. Она о своём отце практически ничего не знает, кроме того, о чём прочитала в его дневнике.
Элис наморщила нос.
– Не так уж и много. Папе нравится рассказывать, а мне нравится слушать – про корабли, грузы, откуда они и куда плывут… Ты знаешь, что в Китае люди пьют чай уже несколько тысяч лет? В Великобритании о нём узнали совсем недавно, а там… – Элис поёжилась. – Интересно, как там папа с мамой? У мамы морская болезнь. Она очень надеялась, что сможет привыкнуть к качке день на второй или третий. Но, боюсь, когда они приедут в Китай, она будет ужасно измотана… Туда плыть несколько недель, хотя они на самом быстром пароходе…
Мейзи кивнула. Её папа плавает не на пароходах, а на парусных кораблях. В одном письме он написал, что это одна из причин, почему он хочет уйти из морского дела. Пароходы медленно, но верно заполоняют собой моря и океаны. В морской торговле уже нет места парусным кораблям, ведь пароходы могут пройти к Средиземному морю прямо по Суэцкому каналу, а обычным кораблям приходится огибать Африку. Так можно сэкономить несколько недель пути. Папа объяснил Мейзи, что корабли не могут пройти по каналу из-за ветра – он дует в противоположную сторону. Как странно – всего лишь ветер, а от него столько зависит.
– А кто эти мужчины в красивых костюмах? – прошептала Мейзи.
Среди грузчиков в грязных куртках и шарфах эти двое сильно выделялись. На них были опрятные костюмы, а у одного висели часы на золотой цепочке.
– Клерки, – тихо ответила Элис. Девочки подошли поближе и спрятались за тюками с товаром. Эдди их обнюхал и устроился рядышком, чтобы вздремнуть – слишком долгий путь для такого маленького щенка. – Они работают либо на заведующих портом, либо на кого-то из торговцев. Когда разгружают корабли, надо много считать, составлять списки…
Мужчины, кажется, разговаривали о представлении, которое посмотрели вчера, и спорили о фокуснике:
– Да говорю же тебе, это настоящая магия! Он исчез! – возмутился молодой мужчина и провёл расчёской по чёрным волосам. Его волосы блестели, и Мейзи поёжилась.
– Нет, Берти, кролик никуда не исчезал! Наверняка там была потайная дверца или что-нибудь вроде того! – Второй клерк закатил глаза и шутливо толкнул Берти локтем. – Ты ещё скажи, что и корабли старины Лейси тоже пропали. Что, и это магия?