подвигать, не разнимая их. Получилось? Все поняли? Ну и кто же у нас кого берет и имеет (владеет, держит)? Ответ очевиден.
>Итак, при соединениях в природе он отдается и дает, а она берет и овладевает. Отметим, что в английском языке в большей степени и с гораздо более раннего времени подверженному влиянию концепции политической корректности неформальные термины, используемые в описании обсуждаемого явления, абсолютно равноправны. Можно сказать и «Не fucked her», и «She fucked him». Так что англоязычные народы продвинулись ближе к истине.
>Есть еще один момент, на котором стоит остановиться отдельно.
>Природные (натуральные, естественные) соединения активно изучаются и практикуются во всем мире. Международным языком здесь по праву признан английский. Нам, гордящимся богатством национальной терминологии по обсуждаемому вопросу (так называемой ненормативной лексикой), в условиях нарастающей глобализации и все более глубокого вхождения России в мировое сообщество, необходимо четко разбираться и в адекватных английских выражениях. Без этого Россия просто не сможет занять достойного места в мировом сообществе, хотя бы просто потому, что она может случаем не понять, какое же место ей там с любезной улыбкой предлагают.
>К нашему стыду, следует признать, что в настоящее время указанная терминология совершенно не изучается в вузах. Все пущено на самотек. Нам кажется, что химики, с юного возраста закаленные своеобразием названий (в какой еще дисциплине фундаментальным понятием является хиральность или, скажем, существует аналог популярного аналитического реагента «зимозан для определения пропердина»?), носители уникальных знаний в области донорно-акцепторных взаимодействий и титрования, должны выступить с почином в этом направлении. Мы уже предприняли здесь определенные шаги, включив в свою очень научную монографию [29] соответствующее приложение. Однако этого явно недостаточно. Мы считаем целесообразным издание специального пособия и организацию обязательного учебного курса в вузах [30], с тем чтобы заполнить этим зияющую лакуну в образовании российского студенчества. Выражаем уверенность, что читатели журнала «Химия и жизнь» поддержат это предложение.
Для деликатных
(Пиши о неприличном прилично)
Под давлением и при упаковке все ухудшается.
Надеемся, что наш словарь во многом помог вам разобраться. В заключение еще раз подчеркнем, что понимать неприличные слова и использовать их — разные вещи. Последнее мы вам не рекомендуем.
В качестве упражнения предлагаем быстро, не задумываясь написать по-русски и по-английски корректные, печатные заменители слов shit, bang и fuck.
А вот пример того, как американцы пишут о вещах, говорить о которых вслух неудобно, и к каким последствиям неправильная трактовка слова может привести.
>Из него, кстати, видно, что людей «на местном уровне» занимает. Мы же пишем не только о словах, но и о жизни!
Сначала перескажем суть недавнего происшествия, а потом интересные для нас моменты прокомментируем.
Адвокат из Напервиля (пригорода Чикаго) Эдвард Бейтс заметил, что за ним следят. Он выяснил, что частные детективы, нанятые его бывшей женой, собирают на него компромат. Незакомплексованные сыщики просматривали в поисках интересной информации даже домашний мусор Эдварда.