×
Traktatov.net » Вашу мать, сэр! » Читать онлайн
Страница 173 из 221 Настройки

     (*) Shack job — любовница (непочтительно). Похоже на наше — шалашовка (см. SHACK).

     Shack up (to) = to sleep around — как бы это поприличнее сказать — вступать в половые отношения с кем ни попадя и где угодно. Это все про активную жизнь вне уз брака.

(*) SHAFT (TO) = (to shaft on) — обращаться с человеком очень несправедливо и грубо.

Мы тоже в переносном смысле можем сказать о том, кого отругали: "Во как его отдубасили". Shaft — это ведь палка, в прямом и переносном смыслах.

>Слышали об историческом изнасилования Абнера Луимы шваброй (ручка ее — тоже shaft) в нью-йоркском полицейском участке? Мы думаем, при этом именно такие слова в угаре и произносились. Не слышали? Это был всеамериканский скандал, и только 11 сентября отмыло мэра Рудольфа Джулиани от этой истории. Мы сейчас с юмором об этом пишем, так как виновников посадили, Луима оправился и отсудил за свою поруганную задницу от города Нью-Йорка столько денег, что может теперь купить весь родной Порт-о-Пренс.

SHAG OFF (TO) = (*) TO SHAG ASS — отваливать, смываться. Дословно shag — лохматить.

SHAKE — трясти (это известно, даже танец такой есть).

     Shakedown — выпотрошить, вытрясти. Выражение связано с отъемом денег. В русском есть говаривают "вытрясти душу". Их мир прагматичнее.

     Shake a leg! — шевели ногами!

     Shake down (to) — обыскать, тряхануть, все перетрясти.

SHANK — нога, но употребляется и в значении — нож.

     Shank (to) — танцевать.

     Shank it (to) — передвигать ноги, шевелить мослами, попросту — ходить.

SHARP — если про человека, то положительная характеристика, обозначающая остроту ума или умение хорошо держаться и одеваться. Второе ходовое значение — точно, строго. We meet 11 a.m. sharp tomorrow (Мы встречаемся завтра ровно в 11).

SHEET (RAP) = poop shit — полицейский список правонарушений, числящихся за тем, на кого этот список заведен. Или просто листок с информацией.

SHIT — в принципе, дерьмо (погрубее, на букву "г"), но со множеством значений, производных и оттенков. Мать американской неформальной лексики. Один из трех китов, на которых она держится (другие два — ass и fuck, см. статистику к слову ASS).

Э>то слово должен знать каждый, его слышишь на каждом шагу в разных словосочетаниях, а иногда и в письменном виде встречаешь (см. цв. илл. 56). Если вам случайно наехал на ногу асфальтовый каток, вы, будучи американцем, должны воскликнуть "Shit!". "Fuck!" тоже годится, но это гораздо, гораздо грубее, а "Shit!" можно (умеренно) и при детях употреблять.

Shit используется для усиления и угрязнения речи там же где и "fuck". Эвфемизм для восклицаний — "shoot!" Еще один более мягкий синоним для shit — верите или нет, "caca". А часто shit можно заменить и вовсе приличным словом с тем же смыслом — stuff (см. STUFF).

СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ "shit" чаще всего используется в переносном смысле. Про какую-нибудь неопределенную дрянь спросят — what the shit is there?; заберите свое барахло будет — take you shit...; про проблему скажут — so much shit..., наркотик (и любую вещь вообще) можно просто называть —