Машина Кристиана стояла у здания, а сам он ждал Элизу на крыльце. Как только Элизабет вышла с тубусом в руке, его злость пропала. Она выглядела потерянной маленькой девочкой, жизнь которой сломалась, а собрав ее по кусочкам, она не знала, что с ней делать. Он – взрослый мужчина, он все понимал. И все же… было обидно.
Взяв тубус, он отвернулся, чтобы идти к машине:
– Я буду на суде, за это можешь не переживать.
Она и не переживала, Кристиан слишком ответственный, чтобы дать преступнику остаться на свободе.
Когда он уехал, Элизабет еще долго стояла на крыльце, куталась в шаль и дрожала от холода. Все опустело: дом, лес, дорога и даже душа. Воцарилась тишина, даже птицы замолчали.
Но надо идти дальше: теперь она посвятит себя творчеству, утонет в искусстве и будет жить в свое удовольствие. Элиза улыбнулась, развернулась, открыла дверь и переступила порог дома.
– Доченька, вот ты где! – услышала она материнский голос. – С тобой хочет побеседовать мистер Морро, он с отцом в библиотеке. Это связано с… – Женщина нервно сглотнула и приблизилась к Элизе, коснулась волос дочери, посмотрела ей в глаза. – Если ты еще не готова, то мы можем отложить этот разговор до лучших времен.
– Я готова, – уверенно заявила Элизабет и скинула шаль.
Но она солгала: к такому нельзя подготовиться, это надо снова пережить. А впереди еще суд, который затянется надолго. Она выпрямилась и с гордой осанкой английской королевы прошествовала в библиотеку.
Двое мужчин – ее отец и мистер Морро – сидели напротив друг друга в креслах, но при виде зашедшей Элизы сразу поднялись.
– Мисс Олдридж, – произнес Морро, слегка кивая ей, – если вы в состоянии дать мне показания, то буду рад. Чем быстрее мы это сделаем, тем лучше.
Элиза утвердительно склонила голову. Она справится.
Отца она попросила выйти, чтобы не травмировать его и ничего не утаивать от полицейского. Он послушался и тихо закрыл за собой дверь.
Девушка устроилась на кресле, положила руки на письменный стол и внимательно взглянула на мистера Морро.
– Я уже не та маленькая девочка, за которую отвечали мои родители, теперь я совершеннолетняя и отвечаю за себя сама. Прежде чем мы приступим к даче показаний, могу я вам задать вопрос?
– Конечно, я даже знаю, что вы хотели спросить… каким образом Рик Картер оказался на свободе?
Элиза кивнула, это она и хотела узнать.
– Очень не хотелось бы повторения.
– Картера приговорили к семи годам заключения в тюрьме Пентонвиль.
Элиза помнила, что все рассчитывали на максимальный срок за такое преступление, а именно четырнадцать лет, но ловкий адвокат развернул дело так, что наполовину обвинил во всем Элизабет.
Многие факторы изменили приговор: ее возраст и то, что девушка пошла с Риком в охотничий домик по собственной воле… Кроме того, не было свидетелей преступления, а значит, никто не мог утверждать, что его поступок нес прямую угрозу ее жизни. Да, с этой точки зрения все было верно, тем не менее Картер совершил преступление (которое суд приравнял к не слишком тяжелому), в итоге Рик на семь лет угодил в тюрьму.
Она помнила о нем все пять лет с того самого дня, но даже вообразить не могла, что Картер станет мстить.