×
Traktatov.net » Прочитавшему – смерть » Читать онлайн
Страница 113 из 117 Настройки

– Что значит готова? Я свидетельствую.

Взгляд Вулфа, оторвавшись от нее, метнулся вправо, а потом назад, по-прежнему над головой адвокатов.

– По-видимому, нам удается решить нашу проблему, – заметил он. – Нужна еще одна деталь. Теперь стало ясно, что мистер О’Мэлли напечатал мой адрес на другом конверте и переложил туда весь материал. Если это так, то вполне возможно, что кто-нибудь из вас, дамы, видел, как он это делал, хотя я, к сожалению, не знаю, как у вас в офисе размещены машинки. Что скажете? В субботу утром, девять дней назад, никому из вас не довелось видеть, как мистер О’Мэлли печатал адрес на конверте? – (Все молчали, не сводя с Вулфа глаз.) – Насколько я понимаю, – кивнул Вулф, – он должен был воспользоваться машинкой, которая вам не видна. Следует также расспросить тех сотрудников, которые сейчас здесь отсутствуют, может, кто-нибудь из них видел его? Но мне хотелось бы убедиться, что вы все понимаете ситуацию. Этот конверт – веская улика. Если мистер О’Мэлли держал его в руках и печатал на нем адрес, на конверте, по всей вероятности, остались отпечатки его пальцев. Я не думаю, что в то утро в офисе он был в перчатках. Кроме того, довольно легко будет определить, на какой машинке он печатал. Если таковой окажется машинка, стоящая на столе одной из вас, дамы, и вы были на месте в то утро, а мистер О’Мэлли решит отрицать, что он ею пользовался, вы можете оказаться в весьма затруднительном положении. Полиция, возможно, заинтересуется.

– Это моя машинка, – мрачно пробормотал кто-то, причем так тихо, что я едва расслышал сказанное – и кем бы вы думали? – красавицей Элинор.

– Ага. Разрешите узнать ваше имя.

– Элинор Грубер, – неохотно произнесла она.

– Пожалуйста, мисс Грубер, поведайте нам об этом.

– Я рылась в шкафу с архивами, когда он спросил, можно ли…

– Мистер О’Мэлли?

– Да. Он спросил, можно ли воспользоваться моей машинкой, и я сказала «да». Вот и все.

– Печатал ли он адрес на конверте?

– Не знаю. Я рылась в архивах, стоя к нему спиной. Я сказала, что это моя машинка, а мне, наверное, следовало сказать, что это, возможно, была моя машинка.

– У вас в столе лежали чистые конверты?

– Конечно. В верхнем ящике.

– Сколько времени он провел за машинкой?

– Не знаю. Очень недолго.

– Минуту-другую?

– Я сказала: очень недолго. Я не смотрела на часы.

– Но достаточно для того, чтобы напечатать адрес?

– Конечно. На это требуется несколько секунд.

– Вы видели у него в руках конверт?

– Нет, я же не смотрела. Я была занята.

– Спасибо, мисс Грубер. Извините, что пришлось помочь вам напрячь память, но рад, что она вас все-таки не подвела. – Вулф уставился на Конроя О’Мэлли. – Мистер О’Мэлли, придется вам заговорить. Я не буду формулировать утомительный, с подробностями, вопрос, а просто хочу спросить: действительно ли в ту субботу утром вы совершили то, о чем свидетельствуют эти дамы?

О’Мэлли стал совсем другим. Горькая складка у рта исчезла, и щеки больше не висели. Он выглядел на десять лет моложе, а глаза горели почти так, как горят во тьме, если на них попадет луч фонаря. И в голосе появились резкие ноты.