×
Traktatov.net » Абсолютное доказательство » Читать онлайн
Страница notes из 273 Настройки

1

Первая строка стихотворения Р. Брука «Солдат», пер. А. Рытова. – Здесь и далее прим. пер.

2

Джек Ричер – герой серии остросюжетных романов Ли Чайлда.

3

Откр. 21:8.

4

«Фрейзер» – популярнейший американский ситком (1993–2004).

5

Пс. 45:11.

6

Откр. 7:1.

7

Поуп (англ. Pope) – папа римский.

8

Библейский пояс – регион в США, в котором одним из основных аспектов культуры является евангельский протестантизм. Ядром Библейского пояса традиционно являются южные штаты.

9

Стивен Уильям Хокинг (1942–2018) – английский физик-теоретик, космолог, писатель.

10

Автор приукрашивает. В настоящее время банкноты номиналом в 500 долларов США являются практически аукционной редкостью и не были замечены в свободном обращении с 1971 года.

11

Пер. Б. Пастернака.

12

Кларетом в Англии традиционно называют красные бордоские вина.

13

Откр. 17:1–2.

14

Откр. 13:5.

15

Откр. 13:18.

16

«Берокка» – поливитаминный комплекс.

17

Имеется в виду убийство Фомы Бекета, архиепископа Кентерберийского с 1162 по 1170 год. Архиепископ вступил в конфликт с королем Генрихом II и по его наущению был убит.

18

Английская поговорка.

19

На самом деле имеется в виду не камилавка, а клобук.

20

«Чайки» – распространенное название английского футбольного клуба «Брайтон энд Хоув Альбион».

21

Уильям Пейли (1743–1805) – английский философ и апологет христианства. Ему принадлежит «аргумент о часах»: как сложный часовой механизм не мог возникнуть сам собой, без часовщика, так и сложно и целесообразно организованный мир не мог возникнуть без Бога.

22

Название Hollywood по-английски созвучно со словами «святое дерево» (holy wood).

23

Мф. 24:29–30.

24

Сэр Ноэл Пирс Кауард (1899–1973) – известный английский драматург.