×
Traktatov.net » Русский детский фольклор » Читать онлайн
Страница 106 из 148 Настройки
Пусть кровь наша стынет,
 И слышится стон.
Да сгинет, да сгинет,
Да сгинет Дальтон.

В настоящее время на их месте находятся такие жанры, как «страшные истории» и детская мифология.

Дразнилка а прозвища. Интересно изменяются в зависимости от конкретной исторической ситуации дразнилки. О.И. Капица отмечает широкую распространенность текстов, связанных с упоминанием отдельных национальностей – татар, немцев, украинцев, цыган, молдаван, белоруссов. Много дразнилок связано с профессиональными занятиями. Уже в середине 20-х годов зафиксирован их уход из репертуара, замена другим жанрами.

Смысл некоторых дразнилок может быть понят только тогда, когда известен повод, по которому они сочинены. Так, Г.С. Виноградов приводит дразнилку, записанную в детском доме:

Палегон, палегон,
Рваные штанишки,
Капитан, капитан,
Аржана лепешка.

В дразнилке говорится о мальчике, который мечтал стать капитаном, но жил в детском доме и питался ржаными лепешками.

В прозвищах отражается временная ситуация, определенные общественные явления. В 20-е годы у старших школьников существовали прозвища политического характера – «соглашатель», «оппортунист», «чемберлен», «чемберленов дядя», в 50-е годы на их место пришли прозвища типа «сын Чан-кайши», «дядя Ли-сын мана», еще позже – «хунвейбин».

В то же время продолжают сохраняться прозвища, «прикладки к именам» (определение О.И. Капицы), которые развиваются в дразнилки. Многие школьники только так и обращались друг к другу, и прозвища оставались за ними на все время пребывания в школе. В воспоминаниях сохранились свидетельства, что при встрече бывшие учащиеся называли себя подобным образом.

Часто прозвища даются по фамилии (Коля Миронов – «Мирон», Философов – «Филька», Савина – «Савка-козявка», Шабанова – Шабан-баран), по внешности («цапля», «жираф» – высокие, длинноногие, «лягушка» – мальчик с широким ртом, «жук» – черноглазый, смуглый брюнет), по моральным качествам («фискал», «лягаш», «Лиза-подлиза»). Смысл многих прозвищ и дразнилок прояснялся только при знакомстве с обстоятельствами, вызывавшими их появление. Так, в одной из ленинградских школ девочку по фамилии Мюллер прозвали «Мельникова корова» в связи с рассказом, прочитанным на уроке немецкого языка.

Прозвища даются как ученикам, так и преподавателям. В них также выявляется отношение учеников и даются они не всем. Так, учителя географии, добродушного старичка, называли «дедка», а пожилого, всеми уважаемого преподавателя, в прошлом партизана Гражданской войны – «папаша». Иногда повод для прозвища дают бросающиеся в глаза привычки или внешний вид, основанием для прозвища может стать пройденный материал, сравнение с известными деятелями культуры.

В мужских и женских гимназиях конца XIX века встречался стишок на учителя немецкого языка в виде пародии на «Воздушный корабль» Лермонтова:

По длинным доскам коридора,
Лишь девять пробьет на часах,
Наш немец несется, несется,
На длинных и тонких ногах.

Преподаватель латыни превращался в «курносого Аннибала», учитель высокого роста звался «дядей Семафором»; вертлявая, болтливая преподавательница – «Канарейкой». Нескладный, неуклюжий учитель с кривыми ногами и копной черных волос становился «Мандриллой».