Сознание Мэри почувствовало себя луной и облаками, пытающимися остановить Пыль.
«Не выглядывай из-за дерева, отойди от дерева…»
Однако он подходил все ближе и ближе, и наконец остановился у ее дома. Она не могла стерпеть такое. Засунув в карман подзорную трубу, она бегом стала спускаться с холма. Она была готова к чему угодно: закричать во весь голос, издать дикий вопль, но вовремя поняла, что это может разбудить Лиру и Уила, или открыть их местоположение, и вовремя сдержалась.
Мэри не могла выдержать неведения о поведении мужчины, и снова посмотрела в подзорную трубу, застыв для этого без движения.
Он открыл дверь ее дома. Он вошел в него. Он изчез из поля зрения, несмотря на то, что движение Пыли было по-прежнему видно. Т ак прошла минута, показавшаяся Мэри вечностью. И тут он появился снова.
Он стоял на пороге, внимательно глядя по сторонам, и его проницательный взгляд задержался на дереве.
Затем он ступил прочь из дома. Мэри неожиданно осознала, насколько она беззащитна на вершине холма. Ее легко было застрелить из простой винтовки. Но его интересовала только деревня, и через минуту или около того он медленно пошел прочь.
Она следила за каждым его шагом в направлении к дороге у реки. Он оседлал спину птицы и она повернулась, чтобы заскользить прочь. Через пять минут они пропали из поля зрения.
Глава тридцать пять. Далеко-далеко, за холмами
— Доктор Мелоун, — сказала утром Лира, — нам с Уиллом нужно поискать наших дэмонов. Когда мы их найдём, мы будем знать, что делать дальше. Больше нам без них нельзя. Так что мы пойдём поищем их.
— Куда вы пойдёте? — спросила Мэри, у которой после беспокойной ночи слипались глаза и болела голова. Они с Лирой сидели на берегу реки: Лира пришла умыться, а Мэри пришла с ней, чтобы тайком посмотреть, нет ли где следов вчерашнего человека. Пока их не было видно.
— Не знаю, — сказала Лира. — Но они где-то там. Как только мы вышли из сражения, они сбежали, как будто перестали нам доверять. Хотя винить я их за это не могу.
Но мы знаем, что они в этом мире, и пару раз нам показалось, что мы их видели, так что, может, мы найдём их.
— Послушай, — с неохотой начала Мэри и рассказала Лире про человека, которого видела прошлой ночью.
В это время к ним подошёл Уилл, и оба они с Лирой, серьёзные, с широко раскрытыми глазами выслушали Мэри.
— Наверное, он просто путешественник, нашёл окно и прошёл в него откуда-то, — сказала Лира, когда Мэри закончила. — Как отец Уилла. Сейчас, наверное, уже полно всяких проходов. Да и вообще, если он просто повернулся и ушёл, значит, он не замышлял ничего плохого, так?
— Не знаю. Мне это не нравится. И я беспокоюсь, что вы идёте куда-то одни, вернее, беспокоилась бы, если бы не знала, что вы уже делали вещи намного опаснее этого. Ох, не знаю. Но, пожалуйста, будьте осторожны. Пожалуйста, смотрите по сторонам. В прерии, по крайней мере, можно издалека заметить чьё-то приближение…
— Если заметим, мы можем сразу же сбежать в другой мир, и он не сможет нам ничего сделать, — сказал Уилл.
Они были решительно настроены идти, и Мэри не хотелось с ними спорить.